А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Вас кто-нибудь видел?
МОД. Понятия не имею. Впрочем, я это сделала не для того, чтобы меня видели. Не для того, чтобы получать поздравления. Я это сделала, потому что это надо было сделать, и в ее! Давайте! Держите его прямо. Нельзя нарушать обращение в нем сока.
Гарольд поднимает
САДОВНИК. Это моя тачка у вас.
МОД. Ах, вот как? Ну что ж, благодарю вас. Думаю, она нам больше не нужна. Пойдемте, Гарольд.
САДОВНИК. Минутку! Что это вы здесь делаете?
МОД. Сначала я выкопаю здесь яму, а потом....
САДОВНИК. Вы не имеете права копать ямы. Здесь кладбище.
МОД. Успокойтесь, я никого не собираюсь хоронить! Я только посажу это дерево. Объясните ему, Гарольд!
САДОВНИК. Минутку! У вас есть на это разрешение? Вы обращались к администрации?
МОД. Когда это я могла обратиться к администрации? Я решила это сегодня утром.
САДОВНИК. Мадам, вы не имеете права приходить сюда и начинать кона ямы.
МОД. Я не копаю ямы. Я сажаю дерево. Здесь будет очень хорошо, как только оно подрастет. Оно вам очень понравится. Вот увидите!
САДОВНИК. Не надо говорить это мне.
МОД. Кому же тогда? Отцу Финнегану, может быть? Я уверена, что он поймете / зовет /. Отец Финнеган! Ау! Ау! / она кладет o`k|v в рот и издает резкий свист. Улыбается, потом машет рукой. Очевидно, он ее видит, но отворачивается /. Думаю, он меня не узнал. / кричит громче / Отец Финнеган! / свистит снова /. Ну вот, он идет.
СВЯЩЕННИК. /входит весьма рассерженный /. Мадам, не следует так свистеть. У меня сейчас как раз служба....
МОД. Отец мой, это вопрос жизни и смерти.
СВЯЩЕННИК. Для кого?
МОД. Для этого маленького деревца.
СВЯЩЕННИК. /садовнику /. Что здесь происходит в конце концов?
САДОВНИК. Они собираются копать яму, а шеф не разрешает копать здесь ямы. МОД. Не разрешает? Да за кого он себя принимает? За бога-отца?
САДОВНИК. /священнику /. Вы бы лучше сказали этим двоим, чтобы они все унесли, иначе мне придется о них доложить.
МОД. Как вы можете просить его об этом! Отец Финнеган служитель Бога. Он посвятил свою жизнь милосердию, помощи слабым и угнетенным! И вы думаете, что он повернется спиной к этому деревцу? Ответьте ему, отец мой....
СВЯЩЕННИК. / в затруднении /. Но, если....
МОД. Это невозможно! Совершенно невозможно! Гарольд, принесите дерево.
САДОВНИК. Очень хорошо, мадам, я вас предупредил. Я пойду за моим
начальником. И в другой раз оставьте мою тачку там, где она стояла.
/Выходит недовольный, забрав с собой тачку / . Гарольд держит........................................
МОД. В другой раз я уж, конечно, не приду сюда! ЧТО-что, я места хватает!
СВЯЩЕННИК. В самом деле, может быть, вы могли бы унести его в другое место? Дело в том что у вас нет разрешении копать здесь, и если главный садовник скажет, что вы должны отсюда уйти, то лично я ничего не могу сделать.
МОД. Так вы против нас? Вы тоже?
ГАРОЛЬД/вступая в разговор /. В самом деле не думаю, что....
МОД. /перебивает его /. Ноя его не обвиняю, вовсе нет! /священнику /. Я уверена, что у вас есть свои причины. Я на вас не сержусь.
Появляется садовник............................
ГЛАВНЫЙ САДОВНИК. Итак, кто-то, кажется собирается копать яму и посадить дерево? САДОВНИК. Это она. И парень.
МОД. Господа, поберегите слюну! Ваше отношение заставило меня переменить намерения. Здесь неблагоприятная обстановка для выздоровления. Мы посадим его в другом месте. В лесу. ГАРОЛЬД. Где?
МОД. Пойдемте! Довольно разговоров. Оставим их один на один с совестью/берет лопату и уходит /.
Гарольду, который все еще.........................
ГЛАВНЫЙ САДОВНИК. Вы правы, Жиббон, они совсем чокнутые. / священнику /. Это ваша подруга?
СВЯЩЕННИК. Просто знакомая. Вчера мы встретились в первый раз. Она выражает свои мысли.... очень необычно.
ГЛАВНЫЙ САДОВНИК. Если все ее идеи того же сорта, скажите ей, чтобы она лучше держалась подальше. Законы существуют не зря.
СВЯЩЕННИК. Я вас понимаю.... Теперь я должен вернуться к qbnhl обязанностям.
Он поворачивается, но садовник.....................................
САДОВНИК. Скажите, отец мой, не на вашей ли машине они уезжают?
СВЯЩЕННИК смотрит. Он от удивления открывает рот. Слышен шум уда ляющейся машины. В самом деле... Это моя машина!
Картина 6.
МОД. Великий Вальтер, знаете ли, Вальтер-отмычка был незаурядным человеком. Удивительный талант. Од воспользовался своим пребывание в тюрьме, чтобы изучить буддизм, а выйдя из нее отправился в Тибет.... Поставьте деревце здесь, пожалуйста.... Уезжая, он оставил мне свой набор отмычек. Мне пришлось добавить к ним несколько штук для новых типов замков, но не так много, как можно было предположить. Когда у вас хороший набор в основе, достаточно добавить лишь несколько вариантов.
ГАРОЛЬД. Вы можете забраться в любую машину и уехать?
МОД. Не в любую, я выбираю. Терпеть не могу чехлы из пластика.... Вот здесь, прекрасно.
Гарольд ставит деревце.
Мы посадим его в лесу. Завтра с утра, пораньше.
ГАРОЛЬД. Знаете.... я думаю, что не смогу.
МОД. / смеется /. Не бойтесь, мы не пойдем пешком. Надо найти грузовик.
ГАРОЛЬД. Вы возьмете грузовик?
МОД. Конечно.
ГАРОЛЬД. / обращаясь в пространство /. Но.... Вы уже взяли машину священника, теперь вам понадобился.... Что скажут владельцы?
МОД. Какие владельцы? Разве понятие собственности не абсурдно?
ГАРОЛЬД. Вы делаете неприятности людям. Не уверен, что вы правы!
МОД. Мой маленький, Гарольд, если у некоторых людей возникают неприятности, потому что они полагают, что имеют на что-то права, но я лишь тактично освежаю их память. Сегодня вы здесь, завтра вас здесь не будет, не привязывайтесь ни к чему. Взяв на вооружение эту идею, я позволяю себе коллекционировать множество интересе вещей. Входите, вы увидите.
Мод открывает.... Гарольд очень удивлен.
Это так, пустяки, сувениры. Совершенно необходимые, но бесполезные. Вы понимаете, что я хочу сказать
ГАРОЛЬД. Это производит впечатление.
МОД. / показывает пальцем /. Смотрите. абсолютно
Гарольд следит
Птицы! Они ждут корма /берет несколько зерен и выстреливает ими из рогатки /. Последние остатки дикой жизни, которые мы еще встречаем. Свободен, как птица! / поворачивается к Гарольду /. Прежде я заходила в магазины и освобождала канареек. Потом я от этого отказалась. Эти действия чересчур авангардистские. / она рассеянно гладит голову тюленя /. Зоопарки и тюрьмы переполнены. О, как в этом мире любят клетки! / тюлень лает /.
ГАРОЛЬД. Но это же тюлень.
МОД. Да. Это господин Мюргатройд. Мы с ним решили провести несколько дней вместе. Поздоровайтесь с Гарольдом, Дорогой, /тюлень лает /. Простите, что вы сказали? Хотите принять ванну? Но вы же купались с сегодня утром! Ах, еще раз. Прекрасно. Извините, Гарольд, это ненадолго. Пойдем со мной, Мюгси.
Она уводит тюленя.
МОД. /за сценой /. Это вы думаете о моей новой скульптуре?
ГАРОЛЬД. Она мне нравится.
МОД. /за сценой /. Нет, не отвечайте сразу. Не торопитесь, притроньтесь к дереву. Изучите его. И оно отзовется вам.
ГАРОЛЬД. В самом деле.
Мод напевает..............................
МОД. Да, да, вот так. Ну что скажете?
ГАРОЛЬД. Любопытная штука.
МОД. Я закончила ее месяц назад. Это был осязательный период моего творчества.
ГАРОЛЬД. Эти картины тоже написаны вами?
МОД. Посмотрим. Вот это моя. Она называется "Радуга со слоном и яйцом внизу. "А эту обнаженную натуру написал один из моих друзей. Я позировала ему. Он подарил мне картину. Что вы об этом думаете?
ГАРОЛЬД. Это вы позировали?
МОД. А что? Вам не нравится?
ГАРОЛЬД. Нет, нравится.
МОД. Вы этого не одобряете?
ГАРОЛЬД. То есть....
МОД. Вы считаете, что это плохо.
ГАРОЛЬД /подумав /. Нет.
МОД. Мне нравится ваш ответ. Уверена., что мы станем прекрасными друзьями. Пойдемте, я покажу вам свою коллекцию запахов.
Подводит его к какому-то......
ГАРОЛЬД Что это?
МОД. Это так, небольшое изобретение. Скажем реакция на безразличие с которым искусство относится к носу. Вдумайтесь, для глаз есть живопись, для ушей - музыка, для языка кулинарное искусство, а для носа - ничего! Тогда я решила действовать Устроить для себя эдакое буйство запахов, /смотрит в какие-то металлические цилиндры /. Начала я с самого легкого - запаха ростбифа, старых книг, скошенной травы. Понемногу дошла до "Вечера у Максима", "Фермы в Мексике".... Вот это вам должно понравится. /берет цилиндр /. "Рождество в НьюЙорке"/вставляет цилиндр в аппарат, подкачивает насосом и протягивает ему трубку с маской на конце. Гарольд берет ее и прижимает к носу /. Держите ее вот так. И дышите глубокое /он кивает. Она нажимает на кнопку /. Скажите мне, что вы чувствуете? /Гарольд делает глубокий вздох и улыбается, удивленный /.
ГАРОЛЬД. Метро....
МОД. А еще?
ГАРОЛЬД. /вдыхает в себя воздух /. Запах.... сигарет... . жаренных каштанов.... снега! /Мод имеется и выключает аппарат /.
МОД. Можно добиться невероятных сочетаний. Меня это очень увлекает
ГАРОЛЬД. А у меня получилось бы?
МОД. Конечно. Нет ничего проще.
ГАРОЛЬД. Я неплохо разбираюсь в технике.... Если дать мне исходные элементы, то....
МОД. Вы очень быстро освоитесь. Ну ладно, пойду поставлю воду. Мы сейчас выпьем по чашечке чая.
ГАРОЛЬД. Спасибо, но я действительно не могу остаться. У меня назначена встреча.
МОД. Вы идете к зубному врачу?
ГАРОЛЬД. Что-то в этом роде. Моя мать договорилась за меня.
МОД. Ну что ж, потом возвращайтесь.
ГАРОЛЬД. Хорошо!
МОД. Моя дверь всегда открыта.
ГАРОЛЬД. Хорошо.
МОД. Обещаете?
ГАРОЛЬД. /улыбается /. Обещаю /выходя, оборачивается /. Бай-бай.
Картина 7.
М-М ЧЕЙЗЕН. Здравствуйте! Вы Сильвия Газель?
СИЛЬВИЯ. Да. Добрый день, мадам.
М-М ЧЕЙЗЕН. Я мадам Чейзен, мама Гарольда.
СИЛЬВИЯ. Очень приятно.
М-М Чейзен. Очень рада, что вы пришли, чтобы встретиться с моим сыном. Я как раз искала его, утром он был в саду.
СИЛЬВИЯ. Ваши нарциссы прелестны.
М-М ЧЕЙЗЕН. Неправда ли? Они совсем свежие, я сорвала их сегодня утром. А, я вижу его. Гарольд!
ГАРОЛЬД. /за сценой /. Да?
М-М ЧЕЙЗЕН. Вернись сейчас же! Вычислительная машина прислала нам первую девушку!
ГАРОЛЬД /за сценой /. Да? Добрый день.
СИЛЬВИЯ. Добрый день. /делает рукой знак приветствия /.
М-М ЧЕЙЗЕН. Мы ждем тебя в гостиной!
Они возвращаются.
СИЛЬВИЯ. На вид он очаровательный.
М-М ЧЕЙЗЕН. Он - очаровательный! Прошу вас присядьте.
СИЛЬВИЯ. Спасибо.
М-М садится спиной.........
М-М ЧЕЙЗЕН. Если я правильно поняла, вы учитесь в университете? СИЛЬВИЯ. Да, мадам. М-М ЧЕЙЗЕН. И чем вы занимаетесь?
СИЛЬВИЯ. Политическими науками. Узнаешь обо всем, что происходит в мире?
М-М ЧЕЙЗЕН. Думаю, да.
СИЛЬВИЯ. Политические науки.... нет ничего интересней! А вечером я: занимаюсь домашними науками.
М-М ЧЕЙЗЕН. Домашними науками?
СИЛЬВИЯ. Чтобы стать хорошей хозяйкой.
М-М ЧЕЙЗЕН. /рассеянно /. Прекрасный выбор занятий....
СИЛЬВИЯ. Единственно возможный в наши дни.
За спиной М-М Чейзен.
М-М ЧЕЙЗЕН. Скажите, вы привыкли к свиданиям через посредство вычислительных машин?
СИЛЬВИЯ. Я? Вовсе нет, мне это не требуется. Просто в компании девушек мы решили: надо попробовать. Стали тянуть жребий и я проиграла.
М-М ЧЕЙЗЕН. Как?
СИЛЬВИЯ /смеется, торопиться добавить /. Но мне очень хочется познакомиться с Гарольдом. Гарольд появляется снова..............................
М-М ЧЕЙЗЕН. Не понимаю, что могло его задержать? Хотите чашку чая
СИЛЬВИЯ. Чашку.... чего?
М-М ЧЕЙЗЕН. Чашку чаю.
СИЛЬВИЯ. А да, спасибо.
М-М Чейзен наливает.
М-М ЧЕЙЗЕН. Мари, накройте нам, пожалуйста, чай. С миндальным печеньем, которое я заказала сегодня утром.
Мари берет
СИЛЬВИЯ. У Гарольда есть какое-нибудь любимое развлечение в свободное время?
М-М ЧЕЙЗЕН. Любимое развлечение - не совсем точно сказано. Но
случается, что он предоставляет себя в несколько неожиданном свете.
СИЛЬВИЯ. Он шутник?
М-М ЧЕЙЗЕН. В некотором роде.
СИЛЬВИЯ. /обнадежено улыбается /. У меня брат невероятный шутник.
М-М ЧЕЙЗЕН. В самом деле?
СИЛЬВИЯ. Один раз в воскресенье они с моим дядюшкой Фредом взяли в гараже старый телевизор, полностью его разобрали и установили
в гостиной. Дядя Фред спрятался за ним. Вся семья собралась, и что же мы видим? Дядюшка Фред читают по телевизору последний выпуск новостей! /смеется /.
М-М ЧЕЙЗЕН. Это несомненно было очень забавно.
Мощный взрыв потрясает сундук.
СИЛЬВИЯ. Га.... Гарольд!
М-М Чейзен не понимает
Гарольд Смотрите! Там!
М-М Чейзен оборачивается...........................
М-М ЧЕЙЗЕН. О нет.... Гарольд! Это твой скелет в гостиной?
Сильвия, охваченная сильным припадком............................
Картина 8.
Дом Мод.
БЕРНАР. Это ваша машина? Вы совершенно в этом уверены?
СВЯЩЕННИК. Да, ДА, это моя машина.
БЕРНАР. Отметьте это, Дюррель: безусловное опознание. Вы подпишите это, господин священник. Это равноценно ордеру на арест.
СВЯЩЕННИК. Вы арестуете мадам Шарден?
БЕРНАР. Совершенно верно. У нас уже были с ней небольшие столкновения, но она все время выходила сухой из воды. На этот раз улики налицо. Можно считать, что она уже сидит за решеткой.
Входит Гарольд.
Кто вы такой?
ГАРОЛЬД. Что?... А, здравствуйте, отец мой!
БЕРНАР. Я спросил: кто вы такой?
СВЯЩЕННИК. Это молодой человек, о котором я вам говорил C`pnk|d Чейзен.
БЕРНАР. Тот самый, который вместе со старухой украл вашу машину? Отметьте его имя, Допель.
ГАРОЛЬД. Что здесь происходит? Где Мод?
БЕРНАРД Я как раз ветел спросить это у вас.
ГАРОЛЬД. Понятия не имею.
БЕРНАР. Вы ее друг?
ГАРОЛЬД. /колеблясь /. Ну.... Гм....
БЕРНАР. Нет ничего проще. Отвечайте: да или нет. Вы ее друг?
ГАРОЛЬД /решившись /. Да.
БЕРНАР. Отметьте это, Дозрель. Проверьте, не записано ли у вас его имя.
Доппель выходит.
ГАРОЛЬД. Я ни в чем не виноват.
БЕРНАР. Возможно. Но ваша подруга обвиняется в краже машины.
СВЯЩЕННИК. Инспектор, я не хотел бы понимать шум.... Поскольку машину я нашел, нельзя ли прекратить дело.
БЕРНАР. Послушайте, я уже давно пытаюсь арестовать эту даму. Вам не удастся помешать мне!
СВЯЩЕННИК. Арест, судебный процесс.... В конце концов, если она пообещает больше так не делать....
БЕРНАР. Произошло правонарушение! Такими вещами не шутят, господин священник!
СВЯЩЕННИК. Я вас понимаю.... Я поговорю с ней со всей строгостью. Но не думаю, что мне следует подавать в суд.
БЕРНАРД /неохотно /. Прекрасно, вам решать. Но запомните, когда она в следующий раз нарушит закон, будете виноваты вы.
Как вихрь, влетает Доппель.
ДОППЕЛЬ. Шеф, Шеф!
БЕРНАР. Что случилось, Доппель?
ДОППЕЛЬ. Вызов по радио. Нас вызывают в зоопарк?
БЕРНАР. В зоопарк?
ДОППЕЛЬ. Вызов по радио. Украден тюлень.
ГАРОЛЬД. Как? Тю.... /взволнованно осматривается, ища тюленя /.
БЕРНАР. Тюлень? Украли тюленя? Не предполагал, что этом городе столько сумасшедших! Доппель, едем! /Гарольду /. Но скажите вашей подруге, что в один прекрасный день она совершит какую-нибудь ошибку. И тут уж я ее не упущу, господин священник! Отметьте это, Доппель.
Уходят вместе..........
СВЯЩЕННИК. Думан, что он не шутит. Вам следует посоветовать мадам Шарден быть поосторожнее.
ГАРОЛЬД. /хочет чтобы он ушел /. Да, мой отец.
СВЯЩЕННИК. Я знаю, что у нее хорошие намерения. Но она такая неуравновешенная, это плохо кончится.
ГАРОЛЬД. Я скажу ей об этом.
СВЯЩЕННИК. Она не может брать все, что попадается ей под руку. Существуют законы.
Входит Мод.
МОД. Добрый день, Гарольд, как я рада снова вас видеть. Отец. Финнеган! Какой приятный сюрприз! Совершали ли вы пышные похоронные обряды в последнее время?
СВЯЩЕННИК?. Мадам, это не просто визит вежливости. Я должен сказать вам что-то очень важное.
МОД. Ах, как это интересно,! Входите.
ГАРОЛЬД /с жаром /. Нет!
Мод и священник останавливаются.
Здесь на воздуха так хорошо.... здесь спокойно.... /с намеком к Мод / нет животных....
МОД. /смеясь /. Но о чем вы говорите? Входите, отец Мой, мы сейчас попьем чайку.
Она входит.
СВЯЩЕННИК. Я хочу только сказать, мадам, что вам очень везет.
МОД. Это верно.
СВЯЩЕННИК. Я решил не подавать в суд.
МОД. В самом деле? А по какому случаю вы хотели подавать в суд?
СВЯЩЕННИК. Вчера вы взяли мою машину? Помните?
МОД. Как она выглядела?
СВЯЩЕННИК. Голубой фольксваген со знаком Святого Кристофа.
МОД. Ах да, помню. Ее все время слегка заносит влево.
СВЯЩЕННИК. Да, но....
МОД. И тормоза отказывают?
СВЯЩЕННИК. Да, но....
МОД. Вы пробовали овсяный чай?
СВЯЩЕННИК. Нет.
МОД. Это восхитительно, а кроме того очень полезно.
СВЯЩЕННИК. Мадам, не следует относиться к этому легкомысленно. Машина - вещь серьезная.
МОД. Вы считаете? Что касается меня, то я этим никогда всерьез не увлекалась. Машина едет, вот и все. О, если бы она была живой, как лошадь или верблюд! Кстати, где же господин Мюргатройд? Вы видели его?
ГАРОЛЬД. Он.... он в ванной. И ни в коем случае не хочет, чтобы его беспокоили.
МОД. Что вы говорите, Гарольд!
1 2 3 4 5 6