А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— горячо проговорила Гинелур. — Олиен, шаман наших предков, обучил нас тому, как волшебством приручить драконов. И тогда мы обрели могущественных скакунов, перед которыми не могли устоять лошади варваров. С тех пор мы отражали любые набеги недругов.
— Да, отражали и брали в плен рабов и вражеских воинов, чтобы приносить их в жертву — как они некогда поступали с нами! — воскликнул Люгерин, брызжа слюной.
— Сколько же столетий назад все это было? Не пора ли было за это время успокоиться?
— Наша безопасность зиждется на нашей жестокости! — дерзко отвечал Люгерин. — Уже три столетия варвары не отваживаются сунуть нос в наше ущелье, можешь не сомневаться!
— И когда вы избавились от варваров, вы принялись брать в плен мирных странников.
— Разве они не стали бы убивать и грабить нас, дай мы им такую возможность? — запрокинув голову, с вызовом проговорила Гинелур.
— Во всяком случае, не эти двое, — возразил Мэт и кивком указал на Антония и Балкис. — Уверен, как и многие, кого вы взяли в плен на протяжении несколько веков. Но не сомневаюсь, что теперь, пострадав от рабства, они бы ополчились против вас. Даже самые добрые люди порой не удерживаются от того, чтобы сделать другим то, что получили от них. Но если ваша сила — в драконах, почему же вы так боитесь Диметролас?
— Потому что она выросла слишком большой, — ответила Гинелур. — Часто бывало так, что большие неприрученные драконы отбивались от стаи и сжигали наши дома и даже людей. Поэтому наши предки научились тому, как выводить драконов помельче и усмирять их.
Стегоман выругался.
— Вы лишили драконов не только свободы, но и тех размеров, которые им были даны от природы?
— Они были опасны для нас, — строптиво поджав губы, отвечал Люгерин. — Потому мы и изгоняем из стаи тех драконов, что вырастают большими, как их дальние предки.
— Отойди в сторонку, Мэтью, — прорычал Стегоман. — Он заслуживает того, чтобы я его поджарил заживо. Да они все тут этого заслуживают.
Глава 27
— Вот видишь! — злорадно наставил на Стегомана указательный палец Люгерин. — Что я тебе говорил? Дай им только волю — и они прикончат нас!
— Как и люди, верно? — негромко спросил Мэт. — Всякий странник может оказаться могущественным чародеем, не так ли? Вот вы и берете в плен всех без разбора — дабы застраховать себя от беды. И кого же вы выбираете для жертвоприношений? Того, кто повыше ростом и посильнее?
Люгерин покраснел, а Гинелур, не смутившись, ответила:
— Таких, а ещё тех, кто скачет верхом. Любой всадник непременно нападёт на нас при первой возможности.
— Да почему же? Только потому, что те варвары, которые впервые пошли в набег на ваших пращуров, были конниками? — Мэт покачал головой. — Вся ваша жизнь построена на страхе.
— Вот-вот, — проворчал Стегоман. — Редко мне доводилось встречать таких трусов.
Люгерин побагровел.
— Ты бы не посмел так говорить, если бы эта кудесница не отобрала у нас наших драконов!
— Если бы вы, — парировала Диметролас, — обращались с драконами как положено, они могли бы стать вам друзьями, и тогда ни один чародей не отнял их у вас, попросту даровав им свободу.
— Бывает, что и друзья против друзей ополчаются, — буркнула Гинелур, но было видно, что ею овладели сомнения.
— О, дружбу без трудов не завоюешь — что верно, то верно, — сказал Мэт. — Нужно относиться друг к другу терпимо, с добром, нужно все время сохранять вежливость, нужно помогать другу в трудную минуту, и тогда он поможет тебе. Порой случается и так, что нужно расстаться только потому, что слишком много времени прожили рядом. Но если союз с драконами так важен для вас, вы могли бы найти способ упрочить его.
— И теперь вам придётся сделать это — хотите вы или нет, — вступила в разговор Диметролас. — Потому что вы больше не сможете править драконами силой своих заклинаний!
Люгерин крайне неохотно отозвался:
— Я попрошу прощения у вашей кудесницы, если она вернёт силу нашим заклятиям.
— После того как вы пытались взять её в плен и сделать своей рабыней? — насмешливо осведомился Мэт. — И как знать — может быть, у вас на уме было что и похуже.
Гинелур мрачно зыркнула на Люгерина.
— Нет, вы уж как хотите, а я не вижу причин, почему бы ей отменить заклинание, даровавшее свободу драконам, — пожав плечами, заметил Мэт.
— Но она должна! — вырвалось у Люгерина. — Если она этого не сделает, драконы непременно перебьют нас!
— У них с вами, как я понимаю, тоже старые счёты, да?
Мэт обвёл взглядом круглые дыры — отверстия драконьих загонов.
— Если так, то следовало бы позволить им вылететь и заняться делом, — буркнул Стегоман. — И это было бы только справедливо по отношению к тем, кто пытался подчинить своей воле такое прекрасное создание, как Диметролас! Это стало бы достойным возмездием за её изгнание!
Диметролас взглянула на Стегомана с радостью и изумлением. Но в следующий миг глаза у неё гневно загорелись. Мэт опасался драконов с таким выражением глаз.
— Ну, не знаю, что и сказать, Старый Курилка, — проговорил он, обратившись к Стегоману. — Есть у дела и другая сторона. Допустим, эти люди пленили ваших сородичей и потрудились над тем, чтобы их уменьшить, приспособить для своего удобства, но зато при таких размерах у драконов никогда не было проблем с пропитанием, и они явно неплохо размножались. Люди даже устроили для них весьма и весьма безопасные логова. И теперь, если бы у них только хватило храбрости доверять драконам, мог бы образоваться очень недурственный обоюдовыгодный союз.
Стегоман промолчал, а Диметролас взорвалась:
— Чтобы такой союз образовался, люди должны многое изменить в своих обычаях! По силам ли им это?
— Что скажете? — Мэт посмотрел на Люгерина, перевёл взгляд на Гинелур. — Задумайтесь о противоположном исходе: гигантском шашлыке, который из вас изготовят на редкость мстительные драконы. Даже если нам удастся уговорить их не трогать вас, все равно найдётся немало людей, которые пожелают свести с вами счёты — начиная с ваших рабов. А если поползут слухи, то и варвары не замедлят наведаться к вам, дабы тоже с вами посчитаться.
Люгерин побледнел. Гинелур встревоженно взглянула на него и спросила:
— Но чего драконы пожелают от нас?
— Никакого рабства — уж это точно, — поспешно ответил Мэт. — Ваши драконы уже свободны, но вам придётся отпустить на волю и людей-рабов.
— Но кто же тогда будет обрабатывать наши поля? — вскричал Люгерин.
— Кто же, — усмехнулся Мэт, — кроме вас самих?
Люгерин посмотрел на него так, словно готов был пронзить кинжалом, но не сказал ни слова.
— А ещё вы должны прекратить изгонять драконов из стаи! — вскричала Диметролас. — Сами драконы до этого не додумались, если бы люди их не подучили!
— И как же нам потом поступать с ящерами длиной в пятьдесят футов?
— А так же, как поступаю я, — спокойно ответил Мэт.
Люгерин и Гинелур уставились на Стегомана, недоверчиво воззрились на Мэта, но было видно: ими явно овладели сомнения в справедливости обычаев далёких предков. Мэт поторопился сыграть на этом.
— Если вам под силу подружиться с двенадцатифутовыми драконами, вы и с пятидесятифутовыми подружитесь. Понадобятся только честность, искренность и умение держать данное слово.
Люгерин строптиво молчал, но сомнения явно пустили корни в его сердце. Гинелур посмотрела на него, потом — на Диметролас и медленно кивнула.
— Пожалуй, в этом есть смысл, — проговорила она и спросила у драконихи: — А ты желаешь этого союза?
— Мне это безразлично, — с насмешливой небрежностью отозвалась Диметролас, — потому что я не намерена здесь оставаться. Но я позабочусь о вашей безопасности, покуда вы будете вести переговоры с моими собратьями. — Она повернула голову к ближайшему выходу из драконьего загона и крикнула:
— Эй, вы! Слушайте, говорит Диметролас! Пусть выйдет Бронгаффер и поговорит с людьми!
Из загона никто не ответил.
— Выходите, — громогласно возвестил Стегоман, — а не то так с позором и подохнете трусами!
Из круглых отверстий высунулось несколько драконьих голов.
— Это ты о чем, ящер? — осведомился один из драконов. — С чего это нам подыхать и в чем наш позор?
— А вот в чем, — пояснил Стегоман. — Если те люди, которых вы охраняете, падут от рук варваров, вы опозоритесь перед всеми драконами на свете — а уж слухи об этом быстро разлетятся по миру, можете не сомневаться. Ну а насчёт того, почему вы все передохнете… Неженки несчастные! Несколько сотен лет вы позволяли людям кормить вас и строить для вас гнёзда! Да отыщется ли теперь среди вас хотя бы один, кто с уверенностью скажет: да, я смогу принести домой добычу, я сам прокормлю свою подругу и детёнышей? И даже если бы вы были способны на это, куда бы вы делись, когда сожрали бы весь скот, что обитает в окрестных горах? Как же вам жить, если не в союзе с теми, кто взрастил вас?
Последовала пауза, а потом во всех драконьих загонах вспыхнули жаркие споры.
Люгерин и Гинелур озадаченно переглянулись.
Но вот шум утих, и один из драконов выбрался из логова.
— Я иду, Диметролас.
— Не вздумай озорничать, Бронгаффер, — предупредила его дракониха-великанша. — Не смей нападать на этих людей, ведущих переговоры.
— Я не настолько бесчестен! — оскорблённо воскликнул Бронгаффер.
— Стало быть, — негромко заметил Стегоман, — эти ящеры тоже кое-что переняли у людей.
— Неужто честь так свойственна людям? — удивилась Диметролас.
— Честь — людям. А драконам — гордость.
— Если так, то и во мне есть кое-что человеческое.
Стегоман резко повернул голову к драконихе, и его губы разъехались в драконьем подобии улыбки.
— Это точно, — довольно проговорил он.
Бронгаффер расправил крылья, взлетел и приземлился в десяти футах от Люгерина и Гинелур.
— О чем вы желаете говорить со мной, староста и драконовод?
— Я готова предложить, — отвечала Гинелур, — заключить договор между драконами и погонщиками, Бронгаффер. От вас — спины и крылья. От нас — труды наших рук.
— Два племени в союзе сильнее каждого поодиночке, — рассудительно заметил Мэт. — На самом деле, если вам удастся заключить что-то вроде рабочего соглашения, не сомневаюсь: пресвитер Иоанн с радостью включит вас в свою армию на правах воздушных войск.
— Чтобы мы стали наёмниками? — возмущённо воскликнул Люгерин.
— Вовсе нет. Вы сможете принести клятву верности и стать вассалами пресвитера. — Мэт обратился к Бронгафферу: — А вы смогли бы подзаработать и скопить собственную казну, если бы стали доставлять вести от владыки — это помогло бы ему установить более надёжную связь с князьями и губернаторами. Вы могли бы, пожалуй, открыть линию транспортного сообщения: возили бы дипломатов в Мараканду и обратно.
— На что нам такая унизительная работа? — с отвращением проговорил Бронгаффер.
— Чтобы разбогатеть, — повторил Мэт. — Вы могли бы установить очень выгодные цены за свои услуги — ну, скажем, по десять голов скота за каждый доставленный свиток. Правда, тогда через некоторое время вам придётся выстроить уйму коровников и вложить немало трудов в уход за скотиной, так что, вероятно, вы предпочтёте брать за свой труд не животными. А золотом. Уж за золото вы всегда сумеете купить себе пропитание.
Бронгаффер призадумался.
— Что ж, — сказал Мэт, — теперь я вас покину, поговорите об этом между собой. Но только без обмана, пожалуйста. Не вздумайте напасть на меня сзади.
Он направился к Стегоману и Диметролас, но, отойдя на несколько шагов, обернулся. Гинелур и Люгерин оживлённо беседовали с посланцем драконов.
Мэт подошёл к старому другу и новообретенной союзнице и, усмехнувшись, проговорил:
— Лишнее доказательство пользы коммерческих отношений.
— Пожалуй, они договорятся между собой, — согласился Стегоман.
— Не очень мне хочется в этом признаваться, — проворчала Диметролас, — но эти люди вправду неплохо заботились о своих драконах.
— И драконы много потеряют, если опалят руку дающего, — кивнул Мэт.
— Но если они заключат союз, — задумчиво изрёк Стегоман, — не станут ли они опять угрозой для всех, кто будет странствовать по этим краям?
— Если дойдёт до такого, — сказал Мэт, — я снова начну переговоры и добьюсь от них обещания не нападать на путников без предупреждения и выяснения того, кто они, куда и зачем следуют — за исключением тех случаев, конечно, когда речь будет идти о боевых отрядах. Если погонщики драконов пожелают взимать пошлину за проход по ущелью — пусть взимают, но впредь они не посмеют никого брать в плен и превращать в рабов.
— Но с какой стати они тебя послушаются? — недоверчиво вопросила Диметролас.
— С такой, что я — лорд-маг Меровенса. Пока они этого не знают, но когда узнают, это должно возыметь на них действие. У меня найдётся, чем сурово пригрозить им, тем более что со мной Балкис, а она уже доказала свои магические способности.
Диметролас задумалась.
— Нет-нет, я вовсе не собираюсь пускать в ход что-нибудь вроде порошка, от которого начинается почесуха, — поспешно заверил её Мэт. — Ты уже достаточно сурово наказала их.
— Наказала? — озадаченно переспросила Диметролас. — Чем же?
— Ты ведь знаешь, как горды, как заносчивы драконы, — напомнил ей Мэт. — Дракониха-подросток, которую они вышвырнули из стаи, вернулась на родину в компании с таким огромным и таким свирепым ящером, какого они никогда не видели, и они вместе сурово проучили их. Леди Диметролас, вам удалось унизить их сверх меры. Более того: затем ты обернула все иначе и оказала им услугу — помогла прекратить сражение. А одна из тех людей, которых ты обороняла, освободила твоих родичей от заклятия погонщиков, так что теперь драконы не смогут ненавидеть тебя за то, что ты с ними дралась. Разве это не достойный противовес унижению
Глаза Диметролас сверкнули, она величаво запрокинула голову.
— Я свершила возмездие, не так ли?
— Именно так, — подтвердил Стегоман. — Та, которую они некогда отвергли, стала их героиней — я бы так сказал!
— Не без кое-чьей помощи, конечно, — отозвалась Диметролас и в её голосе смешались гордыня и смущение. — Другие самки потешались надо мной и говорили, что такой неуклюжей дылде, как я, ни за что не найти себе пару — а я вернулась с драконом, который больше, сильнее и мудрее любого из моих сородичей!
Стегоман просто раздулся от её похвал, но все же напомнил подруге:
— Мы пока не супруги.
— Не стоит ли исправить это в самом ближайшем будущем? — негромко взволнованно спросила Диметролас.
Мэт решил, что ему пора навестить Антония и Балкис. Он подошёл к юноше и девушке и сказал:
— Похоже, погонщики и драконы вскоре поладят между собой. Дождёмся заключения сделки, проследим за подписанием договора, а потом отправимся домой. Не желаете ли прокатиться со мной?
Балкис посмотрела на Антония, а потом устремила на Мэта взгляд, показавшийся ему заговорщицким.
— Спасибо тебе, лорд маг, но… — В её глазах появилась откровенная мольба. — Я не по своей воле отправилась в странствие по родной стране моей матери, но путешествие принесло мне не только тяготы и заботы, но и… награду. — Она непроизвольно сжала руку Антония. — Я уверена, мы сможем повидать ещё немало чудес на пути отсюда до Мараканды, а мне бы так этого хотелось! С твоего позволения, мы продолжим путь пешком.
— Но ведь полет был бы… — Антоний устремил на Стегомана взгляд, в котором страх смешался с восторгом.
— Доберётесь до Мараканды — непременно полетаете, обещаю, — заверил его Мэт. У него, правда, появились совершенно определённые соображения насчёт того, с кем именно Балкис мечтала познакомиться поближе за время пути до города, которым правил её дядя. — Ладно. Стало быть, вы пойдёте пешком, а мы со Стегоманом полетим. Пойду скажу ему.
Он неторопливо прошествовал мимо Бронгаффера, Люгерина и Гинелур и успел расслышать несколько фраз:
— Если мы по-прежнему будем ограничены в нашей свободе летать, где пожелаем, нам нужны от вас более веские заверения!
— А нам — от вас, — парировала Гинелур. — Кто из вас обучен грамоте? Наши клятвы должны быть высечены на камне. чтобы о них знали все!
Переговоры продвигались быстрее, нежели ожидал Мэт. Он решил, что стращать людей и драконов всяческими угрозами ему, пожалуй, и не придётся.
Подойдя к Стегоману и Диметролас, он сообщил:
— Балкис и Антоний решили продолжить путь пешком.
— Неужели? — понимающе ухмыльнулась Диметролас. — Она хочет подольше побыть с ним наедине, не так ли?
— Скорее всего, — согласился Мэт. — И она пока явно не готова признаться ему в том, что она — принцесса.
— А она — принцесса?! — Диметролас ошарашенно взглянула на Стегомана.
Дракон торжественно кивнул:
— Племянница пресвитера Иоанна.
— Вот оно что! — Диметролас воззрилась на влюблённую парочку. — Теперь понятно, почему вы её так старательно разыскивали!
— Что до меня, — немного оскорблённо отозвался Стегоман, — то я разыскивал друга, а не принцессу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48