А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Поэтому советую держать ваши руки подальше.
- Ты нам угрожаешь, Дип?
- Я только разговариваю с вами, любезный.
- В таком случае расскажи что-нибудь.
- Что именно?
- Ну, например, относительно кровавых следов в баре Гими?
- Предположим, он что-то вам рассказал. Но это его точка зрения.
- Гими - трус. Он сильно запуган и не очень-то разговорчив, - сказал
Хард.
- Все они такие.
Хард погладил свой подбородок и продолжал:
- Мы разыщем свидетеля, который видел вас всех в задней комнате Гими.
- Вот и хорошо. Тогда, возможно, и получите подписанную ими жалобу на
меня.
- Кажется, ты знаешь, как это делается.
- Ну что ж, я посещал бар.
- Верно. Мы даже имеем отчет о твоем пребывании там. Хочешь
взглянуть?
- Ни к чему. И все же вы должны знать, Хард, что арест еще не
доказательство.
- Ты слишком круто ведешь свою игру, Дип.
- Есть лучший путь?
- Я слышал, ты носишь револьвер?
- Вы ведь обыскали меня.
- Но я заметил подвески на ремне, которые имеют определенное
назначение. И если такой ремень носит парень, подобный тебе, то нет
сомнения, что у него есть оружие.
Я пожал плечами.
- Это старая история, сержант. Он таскает с собой револьвер, который
когда-то отнял у полицейского, - произнес чей-то хриплый голос.
- Действительно, - подхватил Хард. - Я ведь было совсем об этом
забыл. Он же охотник за копами. Так, так... Это верно, Дип?
Я промолчал.
- Так... Ну, хорошо. Говорят, ты ищешь парня, который убил твоего
друга?
- Мне было бы приятно встретиться с ним, - ответил я.
- Может, ты знаешь, кто он?
- Пока нет.
- Предположим, ты его найдешь?
- Я буду добропорядочным гражданином и передам его в руки закона.
- Такой случай тебе не представится. Мы уже занимались его поисками.
- Было б лучше, если бы вы помогли мне его разыскать.
- Гм... Нам известна, Дип, твоя клятва мести. Правда, она выглядит
по-детски... Известно нам и другое. Твои дружки-гангстеры тебя
недолюбливают. Они могут...
- Я слышал об этом, - перебил я, - но ведь ваш долг и заключается в
том, чтобы защитить меня.
- Не слишком ли ты умен? - Он пододвинулся ближе и, зловеще улыбаясь,
добавил: - У тебя слишком большая и говорливая пасть, Дип.
Было совершенно очевидно, что меня ожидает. И как только Хард
размахнулся, я подставил свою левую руку, а правой крепко ухватил его за
мясистый нос. В ту же секунду из его ноздрей брызнула кровь.
Прежде чем его дружки смогли сообразить, что произошло, Хард успел
нанести мне два увесистых удара, получив взамен три. В течение этих
двух-трех секунд перевес был явно на моей стороне и на исходе их Хард
грузно осел куда-то вниз. И тут же на меня яростно набросились остальные
копы, защищаться от которых не имело смысла.
Через несколько секунд я лежал на полу, прикрывая голову руками.
Болела спина, ныла шея, звенело в ушах, но я держался. Однако удары стали
ослабевать, а затем полностью прекратились: полицейских кто-то отвлек.
Я приподнял голову. У двери, размахивая какой-то бумагой, стоял
Вильсон Беттен и громким баритоном возражал копу, который уговаривал его
подождать в приемной.
Я поднялся на ноги и осмотрелся. Хард сидел в кресле, откинувшись на
спинку, а возле него хлопотал врач. Я улыбнулся Харду, хотя улыбка
получилась несколько кисловатой, а затем, повернувшись к юристу, сказал:
- Что-то уж очень долго вы плелись сюда, мистер Беттен.
Хард негромко выругался, а я, стряхнув с себя пыль и вытерев платком
шею, подошел к нему.
- Я вызвал своего адвоката раньше, чем позвонил вам, любезный Хард,
поскольку предполагал, что кто-нибудь попытается содрать с меня кожу...
Хард превосходно знал, что такое закон и что такое адвокат.
- Замолчи и проваливай отсюда.
- Остальные уходят со мной, - сказал я.
- Убирайтесь все.
- С ними все в порядке, Дип, - сказал Беттен. - Если... Во всяком
случае через десять минут я смогу представить на них бумаги.
Доктор, закончив свои манипуляции с головой сержанта, дал ему что-то
выпить, отчего на физиономии Харда появилась гримаса. Он сплюнул на пол, а
доктор, покачав головой, принялся укладывать свои принадлежности.
- Я же вас предупредил, Хард, не шутить со мной...
- Убирайтесь. Все убирайтесь. Поговорим в другой раз..
- Разумеется. Я в этом даже не сомневаюсь.
Я поднял лежавшую у дверей шляпу и кивнул Беттену. Он пропустил меня
вперед и вышел в приемную. Позади него тотчас показался сержант и сделал
знак дежурному выпустить нас.
Кэт взглянул на Харда. Глаза его округлились, а челюсть отвисла.
Оджи, как всегда, сохранял невозмутимость, только брови его слегка
приподнялись. Что касается Элен, то она мгновенно оценила обстановку, и по
тому как вспыхнули ее глаза и дрогнули в улыбке уголки губ, я понял, что
она всецело на моей стороне.
- Вы совершаете абсолютно никчемные поступки, Дип, - сказал Беттен,
когда мы отошли на некоторое расстояние от "Грин Хауз".
- Не я, Вильс.
- По-вашему, это я избил его?
- А у меня просто другого выхода не было.
- Какой же это выход? Петля на шею.
- До этого еще довольно далеко, Вильс.
- Отдаленность - весьма относительное понятие, Дип. Например, если бы
Хард захотел кое-кого прихлопнуть этой ночью, он без всяких сомнений сумел
бы это сделать. Но он повел свою игру умнее: отпустил вас на все четыре
стороны, будучи уверенным, что осуществит свой замысел при более
благоприятных обстоятельствах.
- Вмешательство юриста...
- Это преходящее, скорее, случайное обстоятельство. Послушайте, Дип.
Хард - коп с твердым и терпеливым характером. У него особая ненависть к
вам подобным. Теперь вы в его списке. Это почти равнозначно смерти. Вас
могут спасти лишь какие-то особые обстоятельства.
- Ты оказался счастливчиком, Дип, - сказал Кэт.
Оджи впервые улыбнулся.
- Не он, а... мы. Наша очередь еще придет, правда. Но сейчас Дип по
сути дела спас нас.
- О, Элен, слышите: я вас спас.
Она коснулась моей руки,
- Благодарю... Он не ранил вас? - В ее голосе чувствовалась тревога.
- Если кто и ранен, то только не я, детка.
- Черт побери, - сказал Кэт, - если в нашем квартале узнают, что
произошло с Хардом, то теперь вряд ли кто отважится выступить против нас.
- Все имеет обратную сторону, - заметил Беттен.
Элен сжала мою руку.
- Дип... а это хорошо, что так... все произошло?
- А разве могло быть иначе?
Секунду поколебавшись, Элен решительно покачала головой:
- Иначе быть не могло.
- А ведь вы были близки к тому, чтобы увидеть меня убитым.
- Кажется, я об этом уже забыла, - тихо ответила она.
- Пора бы вообще выбросить подобные мысли из головы.
Беттен остановился, поджидая такси. Элен, Кэт и Оджи остановились
рядом, а я ощупал свои карманы и сказал:
- Мой бумажник остался там.
- Я схожу за ним, - заявил Беттен.
- Благодарю, но предоставь мне сделать это самому...
И я двинулся обратно, не обращая внимания на протестующие возгласы
Кэта и Элен...
Дежурный выслушал мое заявление и предположение о том, где может
находиться утерянный бумажник и направил одного копа на поиски. Сделав
полукруг по приемной, я постучал в дверь кабинета Харда, не дожидаясь
ответа, открыл ее и вошел.
Хард как раз всыпал себе в рот какой-то порошок, видимо, аспирин, а
затем, запив его водой, взглянул на меня так, как будто видел первый раз в
жизни. Он молчал, ожидая, что я скажу. Я подошел к столу, вынул из
подставки ручку и записал в его блокноте номер телефона.
- Сержант, - сказал я. - Мне очень не хотелось бы иметь за собой
хвост. Между тем имеются современные средства связи, которыми я и
предлагаю воспользоваться в случае надобности. Это номер моего телефона.
Вы, конечно, чувствуете некоторую обиду, но со временем я постараюсь
загладить неприятное впечатление. Ссоры и стычки с вами в мои планы не
входят. Прошу вас понять это.
После того, как он посмотрел на блокнот, а затем вновь на меня, я
прочитал в его взгляде такую ненависть, которая была равнозначна моему
приговору.
- Ты в самом деле собираешься обосноваться в моем районе?
- Да. И с этим вам придется примириться, Хард.
~ Закон иного мнения.
- Закон и вы, сержант, - это не совсем одно и то же.
- Опять умничаешь?
- Повторяю, пререкаться и ссориться с вами мне очень не хотелось бы,
но есть еще один вопрос. Что вы имеете против Элен?
Хард облокотился на стол, нахмурился и окинул меня своим змеиным
взглядом.
- Она тебе нравится, Дип?
Я проигнорировал его вопрос.
- Насколько мне известно, она никогда и ни в чем не была замешана?
На лице Харда появилась презрительная усмешка.
- Любой, имеющий отношение к Ленни Собелу, замешан во всем. К нему
или Беннету, что одно и то же.
- Они были дружны в детстве.
- Кто?
- Беннет и Собел. Но вскоре разошлись, хотя деловые отношения между
ними и остались.
- Оба они гангстеры. Один уже получил сполна, хотя и без нашего
вмешательства, а второй пока ускользает. Но это только пока. То же самое и
в отношении тебя, Дип. Тебе не долго осталось разгуливать. Между прочим, в
деле Беннета есть одна любопытная деталь. - Усмешка Харда сделалась еще
более отвратительной: - Ты ведь сообразительный парень, и знаешь, что при
расследовании убийства принято ставить два вопроса. Один - кому это
выгодно, а другой - какая женщина здесь замешана. "Шерше ля фам" - как
говорят французы.
- Я начинаю убеждаться в том, что вы опытный следователь, Хард.
- Кто наследует имущество Беннета? - продолжал Хард, игнорируя мое
ироническое замечание.
- Допустим, я.
- Так, так. И ты что-то уж очень быстро появился здесь и притом
неизвестно откуда. Есть сведения, что ты прибыл накануне убийства Беннета.
Пока это еще не доказано, но это только пока. Кстати, Беннет был
неравнодушен к этой Элен и проявлял о ней особую заботу. Вряд ли можно
было спокойно наблюдать эту картину. Не так ли, Дип? Очень занимательно...
- Но не очень оригинально.
- Во всяком случае, неплохая исходная точка. И ты бы смог весьма
облегчить нам работу, сообщив, где пропадал все эти годы или хотя бы
откуда прибыл.
- Не стоит вновь возвращаться к этому вопросу, Хард.
- Что ж, вернемся к нему позже, но тогда пеняй на себя, Дип. Ты для
меня сейчас главный объект. Как видишь, я заявляю об этом прямо.
- Очень хорошо.
- Как для кого. В другой раз поговорим иначе.
- Не забудьте мой номер телефона, - сказал я, кивая на блокнот.
- Не беспокойся. В свое время я тебя приглашу...
Покинув кабинет Харда, я взял свой бумажник у копа, поблагодарил его
и вскоре присоединился к моим спутникам.
Мы сели в такси.
Первым вышел Беттен, а за ним, у моего нового дома - Кэт и Оджи,
после чего я назвал шоферу адрес Тилли Ли. Элен удивленно взглянула на
меня.
- Зачем?
- Взять свой револьвер. Я оставил его в мусорном ящике под помойным
ведром.
Мы проехали пару кварталов.
- Дип...
- Да?
- Почему бы тебе не оставить его там?
- Что оставить?
Она нахмурилась.
- Оставить этот проклятый револьвер в мусорном ящике...
- Вы действительно желаете, чтобы меня поскорее ухлопали?
Элен прикусила нижнюю губу, на ее глазах выступили слезы. Она
отвернулась и проговорила:
- В таком случае, черт с вами!
- Элен...
- Забудьте то, что я сказала. Играйте в свою игру, только помните: не
будет никаких оправданий, если вы кого-нибудь пристрелите. Вы убьете
человека, а полиция убьет вас. Только и всего.
- Ваша неожиданная забота очень трогательна, - вежливо проговорил я.
Элен фыркнула, недовольно вскинула голову и вновь стала прекрасна,
как и в те годы, когда я был без ума от нее.
Вдруг она неожиданно улыбнулась.
- Знаешь... эта забота... Мне кажется, опять все вернулось... и...
Элен не успела договорить и тихо застонала в моих объятиях. Между
поцелуями она еще пыталась выговорить мое имя, но безнадежно махнула рукой
и обхватила меня за шею.
Очевидно, шофер принадлежал к романтическим натурам, поскольку
терпеливо ждал, пока мы сможем осознать, где находимся, и улыбался нам в
зеркальце.
Я протянул ему банкноту, сказал, что сдачу он может оставить себе. На
его лице тотчас же расплылась довольная улыбка, и он пробормотал что-то
по-испански. Вроде дал какой-то мудрый совет...
Мы находились на противоположной стороне улицы, на которой до
сегодняшнего дня жила Тилли Ли. Кроме патрульного, ничто не напоминало
здесь о недавно разыгравшейся трагедии. НьюЙорк не интересуется подобными
вещами слишком долго.
Без особых трудностей мы проникли в квартиру, оставленную полицией
под присмотром соседей, и пока Элен горестно осматривалась, я извлек из
мусорного ящика свой револьвер, сунул его за пояс и набрал номер телефона
своего, пока еще условно принадлежавшего мне дома.
Ответил Кэт.
- Ты знаешь, где может обретаться Дикси?
- Вероятно, в отеле "Мерсед". Хочешь, чтобы я его разыскал?
- Да, Кэт, и затем последили за ним. Сообщай обо всем Оджи, который
должен оставаться на месте, пока я с ним не свяжусь. Ясно?
- Как Божий день.
- О'кей. Передай трубку Оджи.
- Слушаю, мистер Дип, - прозвучал в трубке голос Оджи.
- Беттен отдал вам счета и отчеты Беннета?
- Что вы хотите этим сказать?
- Вы уверены, что он передал вам все?
- Никогда нельзя полагаться на Беттена, но думаю, он не решится
играть с вами. Бумаг полный комплект. В легальной деятельности Беннет был
скрупулезен и до смерти боялся дать повод усомниться налоговым инстанциям.
- Это все не то, Оджи.
- Поясните.
- Хорошо. Вы, например, видели, кто был у Гими. Им далеко до уровня
Беннета. И тем не менее, все находились в его стае. И Хью Педл, и другие.
У Беннета были слишком длинные руки.
Несколько секунд Оджи молчал.
- Мистер Дип, тут такие дела, о которых открыто не говорят.
- Продолжайте.
- Как вы знаете, Беннет был хитер и изворотлив. Предположим, он имел
свое частное дело, не очень крупное, но достаточное, чтобы всех их держать
в руках, и... угрожать петлей в случае чего.
- Это годится. Дальше.
- Прямо об этих вещах Беннет никогда со мной не говорил.
- Беттен был посвящен в эти дела?
- Нет, ни в коем случае. Он мог только догадываться.
- Значит, пакет Управления все-таки существует?
- Безусловно. Я пришел к убеждению, что в пропавшей папке хранились
не только счета, но и всякого рода расписки, и многое подобное, что
держало всю его, как вы выразились, стаю в крепкой узде.
- Я в этом тоже не сомневаюсь, Оджи. И вот ваша задача: самым
тщательным образом обыщите квартиру. Ее уже обшарила полиция, но ведь
никто до сих пор не нашел этой папки.
- Попытаюсь, мистер Дип.
- и прислушивайтесь к телефону. Мы с Кэтом, возможно, будем вам
звонить.
- Моя помощь не требуется?
- Не теперь.
- Хорошо. Думаю, вам не нужно напоминать о Лео Джеймсе и Мори
Ривсе... Кэт очень беспокоится, и не без основания, как я думаю.
- Не тревожьтесь. Я помню.
- Желаю удачи.
Я повесил трубку, еще раз осмотрелся и вышел. Элен беседовала на
лестничной площадке с соседями.
Мы покинули дом. Сегодня было необходимо еще кое-что проверить и
устроить кое-какие дела...

9
Хью Педла не трудно было разыскать. Его высокому политическому
положению в какой-то мере способствовало личное распоряжение допускать к
нему в любое время и друзей, и противников. В настоящее время он ужинал
вместе с Бенни из Бруклина на Бродвее. Их столик находился примерно
посередине зала - отличное место для разного рода переговоров.
Если его телохранители и были поблизости, то наверняка сидели ко мне
спинами, так как никого из них я не заметил. Не спрашивая позволения, я
подхватил соседний свободный стул и усадил Элен за их стол, а затем уселся
сам.
В их поведении не было ничего такого, что могло бы привлечь внимание
любопытных глаз. Почти дружеский кивок, предупредительно подвинутое меню,
поднятые над столом два пальца - знак бармену подать еще пару кофе.
- Вы пришли дать ответ на мое предложение? - спросил Хью.
Бенни медленно перевел свой взгляд с Педла на меня, и по его глазам я
понял, что он не в курсе.
- Если я приму ваше предложение, то цена будет двойная, - заметил я.
- Хорошо, - не колеблясь ответил Педл.
- Не сначала мне предстоит еще кое-что сделать.
Бенни коснулся моего рукава и сказал:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19