А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Сабатини Рафаэль

Капитан Блад - 3. Удачи капитана Блада


 

Здесь выложена электронная книга Капитан Блад - 3. Удачи капитана Блада автора по имени Сабатини Рафаэль. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Сабатини Рафаэль - Капитан Блад - 3. Удачи капитана Блада.

Размер архива с книгой Капитан Блад - 3. Удачи капитана Блада равняется 196.44 KB

Капитан Блад - 3. Удачи капитана Блада - Сабатини Рафаэль => скачать бесплатную электронную книгу






Рафаэль Сабатини: «Удачи капитана Блада»

Рафаэль Сабатини
Удачи капитана Блада


Капитан Блад – 3




Оригинал: Rafael Sabatini,
“The Fortunes of Captain Blood”
Аннотация Как и в предыдущих книгах, герой сохраняет благородство и обаяние, а приключения его отличаются свежестью и изобретательностью. Рафаэль СабатиниУдачи капитана Блада ОТ ПЕРЕВОДЧИКА Создатель бессмертного капитана Блада, английский писатель Рафаэль Сабатини (1875 — 1950), — один из наиболее интересных авторов историко-приключенческой литературы первой половины нашего столетия. Сын оперных артистов — отца-итальянца (маэстро кавалера Винченцо Сабатини) и матери-англичанки, — он родился в небольшом итальянском городке Ези, учился в швейцарской школе и португальском лицее, после чего отправился в Лондон, чтобы по настоянию отца преуспеть на поприще коммерции. С юношеских лет свободно владея несколькими языками, он смог получить место клерка в крупной фирме. Но бизнес не интересовал Рафаэля, и он обратился к журналистике.Опубликовав в газете, где он сотрудничал, несколько рассказов, Сабатини с первых лет XX века начинает выпускать в свет свои романы, постепенно завоёвывая популярность.По собственному признанию, «не интересовавшийся ничем, кроме истории», писатель, называемый критикой «Александром Дюма современной беллетристики», делал персонажами своих книг людей минувших эпох, как существовавших в действительности — от Цезаря Борджа, Торквемады, Лжедимитрия до Робеспьера, Шарлотты Корде и герцога Веллингтона, — так и вымышленных героев. Подлинную славу принесли ему романы «Морской ястреб», «Рыцарь таверны», «Западня», а особенно роман о французской революции «Скарамуш», написанный в 1920 году, и книги о капитане Бладе.Тема моря, приключения вольных корсаров всегда волновали воображение Сабатини, присутствуя во многих его произведениях («Морской ястреб», «Чёрный лебедь» и др.). Однако наиболее яркое воплощение они обрели в романе «Одиссея капитана Блада» (1922), сразу принёсшем ему всемирную известность и в 1935 году экранизированном выдающимся американским режиссёром Майклом Кертицем при участии звёзд Голливуда Эррола Флинна (Блад), Оливии де Хэвалленд (Арабелла) и Бэзила Рэбоуна (Левассер). Взяв за основу отдельные факты биографии знаменитого английского пирата Генри Моргана, нисколько не уступавшего в жестокости своим противникам-испанцам, Сабатини создал обаятельный образ корсара-джентльмена, чуждого злобе, стяжательству, несправедливости. Не в силах расстаться с любимым героем, писатель сочинил в 30-е годы ещё три книги о нем, построенные в виде сборников связанных между собой рассказов — «Хроника капитана Блада», «Капитан Блад возвращается» и «Удачи капитана Блада».Несмотря на успех многих произведений, Сабатини пришлось пережить годы невнимания и даже забвения. Когда писатель скончался, расцвет его славы был далеко позади. Конечно, в какой-то мере основания для этого даёт его творчество, весьма неоднородное по качеству. Многие книги Сабатини, примитивные по сюжету и лишённые ярких художественных образов («Глупец фортуны», «Попрание лилий» и др.), забыты по заслугам. Однако, к сожалению, это коснулось и его лучших книг, издающихся даже в Англии и Соединённых Штатах крайне редко. Подобно тому, как классические образцы приключенческого кино на Западе — вестерны, детективы, фильмы «плаща и шпага» — сменила видеомакулатура и похождениях суперменов, компенсирующих своими физическими достоинствами полное отсутствие интеллекта, так и в приключенческой литературе герой типа капитана Блада, благородного и великодушного рыцаря без страха и упрёка, хранящего безупречную верность даме своего сердца, оказался ненужным современному её потребителю (в историко-приключенческом жанре наибольшим успехом продолжает пользоваться эпопея об Анжелике супругов Голон, отличающаяся вопиющей пошлостью и безграмотностью, зато содержащая необходимый сексуальный «техминимум» — естественно, в такой компании капитану Бладу делать нечего).В итоге Сабатини в настоящее время, пожалуй, как это ни парадоксально, наиболее популярен в нашей стране. Хотя популярность эта касается исключительно двух романов о капитане Бладе — переведённый в незапамятные времена «Морской ястреб» никогда не переиздавался, другие произведения и вовсе неизвестны.Знакомство нашего читателя с творчеством Сабатини началось с публикации во второй половине 50-х годов «Одиссеи капитана Блада». В 1969 году, во второй серии подписной «Библиотеки приключений», вместе с «Одиссеей» была напечатана «Хроника капитана Блада». С тех пор оба романа продолжают переиздаваться, причём в книжных магазинах их и ныне приобрести невозможно.Две другие книги о капитане Бладе, однако, продолжают оставаться неизвестными — лишь глава «Избавление» из «Удач капитана Блада» появилась в 60-х годах в журнале «Дон» в сокращённом переводе. Одна из причин этого отсутствие романов Сабатини на прилавках книжных магазинов Англии и США (автору этих строк до сих пор не удаётся заполучить книгу «Капитан Блад возвращается», даже используя зарубежные связи).Пока что читателю предлагается первый перевод на русский язык заключительного романа серии — «Удачи капитана Блада». Как и в предыдущих книгах, герой сохраняет благородство и обаяние, а приключения его отличаются свежестью и изобретательностью. Жаль только, что в главе «Святотатство» писатель заставляет Блада выручать представителя грязной профессии работорговли из беды, вполне им заслуженной. Подобный поступок, вполне естественный среди подлинных корсаров, кажется странным диссонансом, будучи совершённым идеальным героем. Но в целом недостатки, присущие даже лучшим произведениям Сабатини, в том числе и «Скарамушу», — отсутствие психологической глубины и многомерности образов, многословие и декларативность — практически незаметны в книгах о Бладе, полностью компенсируясь увлекательностью сюжетного развития.Представляя новую книгу о капитане Бладе, хочется надеяться, что встреча с любимым героем принесёт радость как юному, так и взрослому читателю. ПАСТЬ ДРАКОНА Глава 1 Великолепный фрегат Фрегат — большой трехмачтовый двухпалубный парусный корабль.

носящий имя «Сан-Фелипе» Название корабля «Сан-Фелипе» означает «Святой Филипп», в то же время Филипп — имя короля Испании

, в котором сочетались благочестие и верноподданность, отличался удивительной чёткостью и красотой линий и богатством внутренней отделки, что было присуще большинству судов, сооружавшихся на верфях Испании.Просторная каюта, полная солнечного света, который лился сквозь кормовые окна, открытые над пенящейся в кильватере Кильватер — след за кормой плывущего корабля.

водой, радовала глаз роскошной резной мебелью, зелёным бархатом драпировок и позолотой украшенных орнаментом панелей.Питер Блад, теперешний владелец фрегата, временно вернувшийся к своей первоначальной профессии хирурга, склонился над испанцем, лежащим на кушетке. Его точёные сильные руки уверенными движениями меняли повязку на сломанном бедре испанца. Наложив пластырь, держащий лубок, Блад выпрямился и кивком отпустил негра-стюарда, присутствовавшего при операции.— Все в порядке, дон Иларио, — заговорил он на безупречном испанском языке. — Теперь я даю вам слово, что вы снова сможете ходить на двух ногах.Слабая улыбка мелькнула на измученном лице пациента Блада, озарив его аристократические черты.— За это чудо, — сказал он, — я должен благодарить Бога и вас.— Здесь нет никакого чуда — просто хирургия.— Значит, вы хирург? Это уже само по себе чудо. Вряд ли мне поверят, если я кому-то расскажу, что меня вылечил капитан Блад.Капитан, высокий и гибкий, аккуратно спустил рукава своей батистовой рубашки. Из-под чёрных бровей ярко-голубые глаза, цвет которых казался особенно удивительным на фоне смуглого, загорелого, ястребиного лица, задумчиво окинули взглядом испанца.— Врач всегда остаётся врачом, — объяснил он. — А я, как вы, возможно, слышали, раньше был им.— К счастью для себя, я убедился в этом на собственном опыте. Но какая странная причуда судьбы превратила вас из врача в пирата?— Мои огорчения начались с того, — улыбнулся капитан Блад, — что я, как и в случае с вами, выполнил свой долг врача, позаботившись о раненом человеке, не принимая во внимание то, каким образом он был ранен. Это был один из повстанцев, сражавшихся под знамёнами герцога Монмута Монмут Джеймс Скотт (1649 — 1685) — побочный сын английского короля Карла II. В 1685 году пытался захватить престол, занимаемый королём Иаковом II, но был взят в плен и казнён.

. А по законам, принятым в христианских странах, человек, оказавший мятежнику медицинскую помощь, сам, в свою очередь, становится мятежником, Я был пойман на месте преступления, перевязывая ему рану, и за это был приговорён к смерти. Но приговор изменили — отнюдь не из милосердия, а потому что на плантациях требовались рабы. Вместе с другими несчастными меня перевезли через океан я продали в рабство на Барбадос Барбадос — остров в Карибском море из группы Больших Антильских островов

. Мне удалось бежать, и с тех пор вместо доктора Блада появился капитан Блад. Но в теле корсара ещё не погиб дух врача, как вы сами могли убедиться, дон Иларио.— К моему величайшему счастью и глубокой признательности к вам. И дух врача продолжает заниматься милосердными поступками, которые однажды оказались для него пагубными?— Увы! — Живые глаза капитана изучающе оглядели испанца, заметив румянец, появившийся на его бледных щеках, и странное выражение взгляда.— Вы не боитесь, что история может повториться?— Я вообще ничего не боюсь, — сказал капитан Блад, протягивая руку за своим чёрным, отделанным серебром камзолом. Расправив брабантские кружевные манжеты, он тряхнул локонами чёрного парика и выпрямился, являя собой воплощение мужества и элегантности, более уместное в галереях Эскуриала Эскуриал — дворец испанских королей.

, нежели на квартердеке Квартердек — приподнятый участок верхней палубы в кормовой части корабля.

пиратского корабля.— Теперь отдыхайте. Постарайтесь поспать до восьми склянок Склянки — удары вахтенного в колокол каждые полчаса.

. Хотя никаких признаков жара у вас нет, все же я предписываю вам полный покой.Когда пробьёт восемь склянок, я вернусь.Пациент, однако, не намеревался пребывать в состоянии полного покоя.— Дон Педро… Прежде чем вы уйдёте… Я поставлен в крайне неловкое положение. Будучи столь обязанным вам, я не считаю себя вправе лгать. Я обманывал вас.На тонких губах Блада мелькнула ироническая улыбка.— Мне самому тоже немало приходилось обманывать многих.— Но здесь есть разница. Моя честь восстаёт против этого. — И глядя прямо в глаза капитану, дои Иларио продолжал:— Вы знаете меня только как одного из четырех потерпевших кораблекрушение испанцев, которых вы сняли с рифов Сент-Винсента Сент-Винсент — пролив и остров (один из Малых Антильских островов) в Карибском море.

и великодушно обещали высадить в Сан-Доминго Сан-Доминго — столица испанской части острова Гаити (ныне Доминиканской Республики).

. Но долг велит мне сообщить вам всю правду.Слова испанца, казалось, забавляли Блада.— Сомневаюсь, чтобы вы смогли добавить что-либо, неизвестное мне. Вы дон Иларио де Сааведра, назначенный королём Испании новым губернатором Эспаньолы Эспаньола — испанское название Гаити.

. До того как шторм потопил ваш корабль, он входил в эскадру маркиза Риконете, совместно с которым вы намеревались уничтожить проклятого пирата и флибустьера, врага Господа Бога и Испании по имени Питер Блад.На лице дона Иларио отразилось глубочайшее удивление и изумление.— Virgin Santissima! Пресвятая Дева! (лат.)

Вы знаете это?— С благоразумием, заслуживающим всяческой похвалы, вы положили ваш патент в карман, когда ваш корабль пошёл ко дну. С не менее похвальным благоразумием я обыскал ваш костюм вскоре после того, как принял вас на борт. В нашей профессии не приходится быть разборчивым.Но это простое объяснение ещё более удивило испанца.— И, несмотря на это, вы не только лечите меня, но и в самом деле везёте в Сан-Доминго! — Выражение его лица внезапно изменилось. — Ага, понимаю. Вы рассчитываете на мою признательность…— Признательность? — прервал его капитан Блад и рассмеялся. — Это последнее чувство, на которое я стал бы рассчитывать. Я вообще, сеньор, рассчитываю только на себя. Как я уже сказал вам, я ничего не боюсь. Ваша благодарность относится к врачу, а не к пирату, поэтому на неё не приходится особенно надеяться. Не тревожьте себя проблемой выбора между долгом перед вашим королём и мной. Я предупреждён, и этого для меня достаточно. Спите спокойно, дон Иларио.И Блад удалился, оставив испанца окончательно сбитым с толку.Выйдя на шкафут Шкафут — участок палубы корабля между фок— и грот-мачтами.

, где слонялось без дела несколько десятков пиратов, он заметил, что небо уже не так чисто и безоблачно, как раньше.Погода вообще стала неустойчивой после урагана, разразившегося десять дней назад и забросившего дона Иларио с его тремя попутчиками на скалистый островок, откуда они были взяты на борт «Сан-Фелипе». В результате постоянно сменяющих друг друга штормов и штилей фрегат все ещё находился в двадцати милях от Саоны Саона — островок у юго-восточного побережья Гаити.

. Корабль еле-еле полз по ярко-фиолетовым, точно смазанным маслом, волнам; паруса его то надувались, то повисали. Видневшиеся невдалеке по правому борту гористые берега Эспаньолы сейчас растаяли в туманной дымке.— Надвигается очередной шквал, капитан, — сказал Бладу стоящий на корме штурман Штурман — помощник капитана по судовождению.

Чеффинч. — Я начинаю сомневаться, что мы вообще когда-нибудь доберёмся до Сан-Доминго. Мы взяли на борт Иону Пророка Иону, поступившего попрёки воле Бога. моряки бросили за борт, чтобы утихомирить бурю (Библия,.Книга Ионы, глава I).

.Чеффинч не обманулся в своих предположениях. В полдень с запада подул сильный ветер, вскоре перешедший в шторм. Никто из команды не сомневался, что раньше полуночи им не добраться до Сан-Доминго. Под потоками дождя, раскатами грома, захлёстывающими палубу волнами «Сан-Фелипе» боролся с бурей, отбросившей его к северо-западу. Шторм терзал корабль до рассвета; лишь после восхода солнца море относительно успокоилось, и фрегат подучил возможность потихоньку зализывать раны. Кормовые поручни и вертлюжные пушки Вертлюжные пушки — палубные орудия, вращающиеся вокруг собственной оси.

снесло за борт; ветер сорвал с утлегаря Утлегарь — участок носового отдела рангоута парусного корабля.

одну из лодок, и её обломки запутались в носовых цепях.Однако наибольшей неприятностью была треснувшая грот-мачта Грот-мачта — вторая от носа мачта.

, которая стала не только бесполезной, а даже угрожающей целости фрегата. В то же время шторм продвинул их ближе к цели. Меньше чем в пяти милях Миля морская — 1852 метра.

к северу находился Эль-Росарио, за которым лежал Сан-Доминго. В водах этой испанской гавани, под дулами пушек форта, дон Иларио ради собственной безопасности был вынужден давать Бладу необходимые указания.Ранним утром потрёпанный бурей корабль с едва колеблемыми лёгким ветерком парусами на фок— и бизань-мачтах Фок-мачта — передняя мачта; бизань-мачта — задняя мачта.

и без единого клочка материи, за исключением кастильского флага на грот-мачте, проплыл мимо созданного природой мола, постепенно размываемого приливами Осамы Осама — река на острове Гаити.

, и сквозь узкий пролив, известный под названием Пасть Дракона, проник в гавань Сан-Доминго.Пройдя восемь саженей Сажень морская — шесть футов (182 сантиметра)

вдоль берега, который образовался, как и мол, в результате скопления кораллов, принявшего форму островка менее четверти мили шириной и около мили длиной с небольшой грядой посредине, где росло несколько пальм, «Сан-Фелипе» бросил якорь и приветствовал пушечным салютом, прогремевшим на всю гавань, Сан-Доминго — один из самых красивых городов Новой Испании.Казавшийся ослепительно белым на фоне обрамлявших его изумрудно-зелёных саванн город изобиловал площадями, дворцами н церквами, словно перевезёнными из Кастилии и увенчанными шпилем собора, где хранились останки Колумба. На белом молу началась суета, и вскоре к «Сан-Фелипе» направилась позолоченная двадцативесельная барка, сопровождаемая несколькими лодками, над которой развевался красно-жёлтый флаг Испании.Под красным, окаймлённым золотом навесом сидел полный смуглый сеньор в светло-коричневом костюме из тафты и в широкополой шляпе с пером.

Капитан Блад - 3. Удачи капитана Блада - Сабатини Рафаэль => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Капитан Блад - 3. Удачи капитана Блада автора Сабатини Рафаэль дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Капитан Блад - 3. Удачи капитана Блада у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Капитан Блад - 3. Удачи капитана Блада своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Сабатини Рафаэль - Капитан Блад - 3. Удачи капитана Блада.
Если после завершения чтения книги Капитан Блад - 3. Удачи капитана Блада вы захотите почитать и другие книги Сабатини Рафаэль, тогда зайдите на страницу писателя Сабатини Рафаэль - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Капитан Блад - 3. Удачи капитана Блада, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Сабатини Рафаэль, написавшего книгу Капитан Блад - 3. Удачи капитана Блада, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Капитан Блад - 3. Удачи капитана Блада; Сабатини Рафаэль, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн