А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Еще одно убийство?
– Вот именно. Вы имеете представление, куда могли бежать Боузи и Джо?
– Нет. – Он поднялся с кресла, глядя на меня сверху вниз. – А при чем тут исчезнувшая женщина, которая потеряла каблук?
– Это один из вопросов, на которые я должен ответить. – Я встал и направился к двери. – Мне нужно возвращаться в Лас-Крусес. Отвезти вас туда?
– Спасибо, я приеду сам. Мне нужно немного времени, чтобы подумать.
– Вы сообщите мне, если Джо появится здесь? Меня можно найти через миссис Керриган.
– Не знаю, – ответил он. – Может, да, а может, и нет. Как бы то ни было, ко мне она не приедет.
Старик открыл дверь. Солнце ярко осветило его лицо.
Глава 18
Я вел машину через зеленое безмолвие дороги вдоль озера. Проезжая летний дом Керригана, я увидел у въезда на аллею красный автомобиль с откидным верхом. Миссис Керриган за ветровым стеклом бешено замахала мне рукой. Я остановил машину на обочине и подошел к ней.
Она была красиво одета в платье, шляпу и перчатки из черного шелка. Если не считать глаз и рта, ее лицо было абсолютно бесцветным.
– Не ожидал вас увидеть, – сказал я.
– Сэлли Девор сообщила мне, где вы. Я знала, что вы будете возвращаться этой дорогой, и решила ждать.
– Из-за этого?
Я вынул из кармана ее ключи и передал ей в окошко. Они нервно звякнули в ее руке, обтянутой черным шелком.
– Я приехала не из-за ключей, – ответила она. – Хотя теперь, когда я здесь, мне хотелось бы взглянуть на дом. Вы не подниметесь со мной туда?
– На вашем месте я бы туда не ходил.
– Она там? Я стучала в дверь, и никто не отозвался. Неужели она прячется внутри?
– Нет. Ее нигде нет. Энн Майер исчезла из поля зрения, как сказал ваш муж.
– Но он солгал мне насчет понедельника. Миссис Девор видела их вместе.
– И она, и старый Мак-Гауэн из гостиницы. Он застал их в лесу за странным занятием.
Ее щеки слегка покраснели.
– Они занимались любовью?
– Едва ли. Она копала яму в земле, а ваш муж наблюдал за ней.
– Яму? Не понимаю.
– Я тоже. Не возражаете, если я сяду к вам?
– Конечно нет.
Она подвинулась на сиденье, освободив мне место за рулем. Я показал ей коричневый кожаный каблук:
– Узнаете это?
Она взяла у меня каблук и поднесла его к свету.
– Как будто да. Кому, по-вашему, это принадлежит?
– А по-вашему?
– Энн Майер?
– Вы угадываете или знаете?
– Я не могу быть точно уверена. По-моему, на ней были такие туфли, когда я видела ее в прошлую пятницу. Где вы это взяли?
– В лесу. Она, кажется, потеряла каблук, когда Мак-Гауэн спугнул их с Керриганом.
– Понятно. – Миссис Керриган бросила мне каблук, словно он был испачкан краской. – Но зачем им понадобилось копать яму в лесу?
– Не «им». Копала она, а он стоял и смотрел. Это предполагает много вопросов и один возможный ответ. Я слыхал об убийцах-садистах, уводивших свои жертвы в уединенное место и заставлявших их копать себе могилу. Если он собирался убить ее...
– Но это невероятно! Дон не мог сделать ничего подобного!
– Вы сами говорили мне, что он был садистом.
– Я не это имела в виду. Я неточно выразилась... – Она сжимала ручку дверцы, как будто нам предстоял крутой поворот на большой скорости.
– Я тоже. Это всего лишь возможность, которая пришла мне в голову. – Я предложил ей сигарету, от которой она отказалась, и закурил сам. – Вы видели его в ночь с понедельника на вторник, когда он вернулся домой?
– Да. Было очень поздно, но я еще не спала.
– Он говорил вам что-нибудь?
– Не помню. Нет. Я была в постели, а он сидел и пил. Потом я слышала, как он бродит по дому. В конце концов я приняла снотворное. – Она положила руку мне на предплечье. – Как вы можете утверждать, что он убил ее? Вы даже не знаете, мертва ли она.
– Нет, но все указывает на худшее. Если Энн Майер жива, то где же она?
– Вы меня об этом спрашиваете? – Нажим ее руки стал почти болезненным, а выражение темно-голубых глаз – трагическим. – Вы же не можете поверить, будто я убила ее!
– Это правда. Не могу.
Казалось, она не слышала моего ответа.
– Я была дома весь понедельник и могу это доказать. Ко мне на ленч пришла подруга и оставалась почти до обеда. Знаете, кто она?
– Это не имеет значения. Вы не должны доказывать мне свое алиби.
– Но я могу и хочу это сделать. Со мной была Мэрион Уэстмор, жена окружного прокурора. Мы с ней планировали благотворительную распродажу. Кажется, будто это было не четыре дня, а четыре года назад. Что за глупое времяпрепровождение!
– Вы так думаете?
– Теперь да. Сейчас мне все кажется глупым. Вы когда-нибудь чувствовали, что время для вас остановилось? Что вы живете в вакууме? Без будущего и даже без прошлого?
– Один раз, – ответил я. – Неделю после того, как меня оставила жена. Но это было недолго. И вы тоже с этим справитесь.
– Не знала, что вы были женаты.
– Очень давно.
– А почему она вас оставила?
– Говорила, что не может вынести жизнь, которую я веду. Что я даю слишком много другим людям и слишком мало ей. Думаю, в чем-то она была права. Но действительная причина в том, что мы перестали любить друг друга. По крайней мере, один из нас.
– Который?
– Предпочитаю в это не вдаваться. Эксгумация – скверное занятие.
Отказ заставил ее умолкнуть. Она посмотрела на озеро, поблескивающее между деревьями, словно кусочки упавшего неба.
– Полагаю, я сама на это напросилась, – заговорила миссис Керриган. – Но вы были так добры ко мне прошлой ночью, да и сегодня тоже. Неужели это просто ваша техника расследования, мистер Арчер? Психологический допрос третьей степени?
Вопрос, заданный в упор, заставил меня вздрогнуть.
– С вами я стараюсь быть абсолютно честным. Не скрою, что я часто испытываю искушение использовать людей, играть на их чувствах, помыкать ими. Это профессиональные болезни.
– Но вы ими не заражены?
– Заражен. – Перед моими глазами смутно мелькнула улыбка Джо Саммер. – Я занимаюсь грязным бизнесом, и все, что я могу делать, это следить за собой и стараться как можно меньше пачкаться. – Я чувствовал себя так, будто она поставила меня на место, и переменил тему. – Что привело вас сюда?
– Точно не знаю. Возможно, я просто хотела снова вас увидеть. – Она не смотрела на меня. – Наверное, ужасно, когда женщина признается в этом мужчине?
– Совершенно ужасно. Вы шокируете меня, Кейти.
– Не смейтесь надо мной. Тут нет ничего забавного. Брэндон Черч напугал меня, когда говорил со мной прошлой ночью, вернее, этим утром.
– Он пригрозил вам неприятностями?
– Не совсем. Брэндон ни в чем меня не обвинял. Но он казался другим человеком – не тем, которого я давно знала. Он обращался со мной как с чужой. Я даже подумала, что он помешался или накачался наркотиками. А тут еще этот испано-американский полисмен...
– Брага?
– Да, Сэл Брага. Я слышала, как он угрожал вам. Он говорил, что застрелит вас при первой же встрече, и Брэндон даже не пытался его унять. Не сказал ни слова.
– Возможно, его устраивает эта перспектива.
– Но почему? Что происходит со всеми нами?
– Это и моя проблема. Я бы хотел задать вам еще несколько вопросов.
– О Брэндоне? Он единственный человек, которого, как мне казалось, я хорошо знаю. Но выходит, я не знаю никого вообще.
– О вашем муже и Энн Майер, если вы в состоянии говорить о них.
– Я не возражаю, – равнодушно ответила она после недолгого молчания.
– Хорошо. Они были все еще привязаны друг к другу?
– Не думаю. Дон говорил мне, что порвал с ней несколько месяцев назад. По-моему, на этот раз он сказал правду. Когда я видела их вместе в мотеле, они не вели себя, как... – Она не окончила фразу.
– Как если бы все еще были любовниками?
Она кивнула.
– А у вас есть предположение, почему они порвали друг с другом, если это в самом деле было так?
– Дон устал от нее – он быстро уставал от женщин. Или наоборот, она от него устала. – В ее глазах мелькнули злые огоньки. – Она была так же неразборчива, как и он.
– Но они оставались в дружеских отношениях после разрыва?
– Очевидно. Она продолжала у него работать – до прошлого уик-энда.
– Вы говорите, Энн Майер была неразборчива. Вы много о ней знаете?
– Достаточно. Настолько много, что даже могу чувствовать к ней жалость, когда не жалею себя. Я знаю ее с тех пор, как мы вместе учились в средней школе. Энн была всего на два-три года моложе меня, но у нее и тогда была скверная репутация.
– В школе?
– Да, она из молодых да ранних. Энн была очень хорошенькая и просто помешана на мальчиках. Конечно, это не только ее вина. Она быстро развивалась и стала зрелой женщиной, когда ей еще не исполнилось пятнадцати. Да и дома у нее была ужасная обстановка. Ее мать умерла, а отец – настоящая скотина.
– Вы говорите так, будто подробно их изучали.
– Мой отец их изучил, – ответила она. – Он очень беспокоился об Энн И обсуждал это со мной. Папа был тогда судьей по делам несовершеннолетних и должен был решить, что делать с Энн после того, как это случилось.
– Что случилось?
Она отвела взгляд.
– Ее отец напал на нее.
– Вы имеете в виду то, что я думаю?
– Да.
– Тогда почему Майер не в Сан-Квентине?
– Энн была единственным свидетелем, и она не стала бы показывать против него в суде. Но у них было достаточно фактов, чтобы забрать ее из отцовского дома. Папа хотел поместить ее в воспитательный дом, но в этом не оказалось нужды. Брэндон женился на ее сестре – в те дни он был офицером по делам несовершеннолетних, – и они взяли Энн к себе. Она прожила с ними несколько лет, и вроде бы это пошло ей на пользу. Больше у Энн не было неприятностей – по крайней мере с законом.
– Да, до сих пор.
Внезапно она повернулась на сиденье и посмотрела на дорогу, ведущую наверх, к скрытому за деревьями летнему дому. В ярком солнечном свете ее полусогнутая фигура являла собою захватывающее зрелище.
– Вы поднимитесь со мной к дому?
– Зачем?
– Хочу посмотреть, в каком он состоянии. Я собираюсь продать его.
– Лучше держитесь от него подальше.
– Почему? Ее тело?..
– Ничего подобного. Просто вам там не понравится. Лучше бы вы вернули мне ключи.
– Не понимаю, для чего. – Тем не менее она вынула из черной замшевой сумочки кольцо с ключами и передала его мне. – Зачем вам они?
– Я передам их властям, если смогу найти в Лас-Крусес честного копа. Вы должны знать хоть нескольких, если ваш отец был судьей.
– Я думала, что Брэндон один из них, и все еще думаю так, когда он похож на себя. – Она закусила губу. – Почему бы вам не обратиться к Сэму Уэстмору?
– Окружному прокурору?
– Да. Сэм и Мэрион – мои самые старые друзья. Вы можете положиться на Сэма. – Но она снова держалась за ручку дверцы, словно это помогало ей оставаться в пределах реальности. – А вам не опасно возвращаться в город?
– Не знаю, опасно ли, но во всяком случае интересно.
– Вы смелый человек.
– Просто упрямый. Мне не нравится, если подонки выходят сухими из воды. Если такое будет происходить часто, они совсем распояшутся.
– Но вы им не позволите, верно?
Голос Кейт Керриган был мечтательным, почти детским, а глаза – большими и влажными. Потом глаза закрылись, и я поцеловал ее в губы.
Шляпа Кейт упала, но она не делала попыток ее подобрать. Ее голова покоилась на моем плече, точно взъерошенная золотая птица, а грудь касалась моей груди, поэтому я ощущал ее учащенное дыхание.
– Вы остановите их, – сказала она.
– Если они не остановят меня раньше, Кейти.
– Откуда вы знаете, что меня звали Кейти? Так меня уже давно никто не называл.
Я не ответил. Объяснение только испортило бы момент.
Впрочем, он все равно закончился. Кейт напряглась и отодвинулась. Когда я попытался поцеловать ее снова, она отвернулась.
– Боже мой! – хрипло сказала Кейт. – Очевидно, я нуждаюсь в няньке. Я предупреждала, чтобы вы не сочувствовали мне. Я готова плакать на плече у любого, кто меня пожалеет.
Красный автомобиль следовал за мной по дороге вниз. Я не мог забыть вкус ее губ.
Глава 19
Я нашел Майера в каморке, в углу его склада, сидящим у заваленного счетами стола. Он посмотрел на меня так, словно это зрелище вызывало у него боль в глазах.
– Что с вами случилось?
– Порезался во время бритья.
– Чем вы бреетесь – сенокосилкой? Я уж подумал, что вы сбежали. Возможно, вам стоило бы это сделать. Брэнд хочет, чтобы я отказался от ваших услуг.
– Ну а вы?
– Я не собираюсь выполнять приказы сопляка, которому помог занять должность шерифа, потратив собственные денежки. – Майер склонился вперед, опираясь на локти; его физиономия напоминала морду старого лиса. – Но на вашем месте я бы его не сердил. С Брэндом трудно иметь дело, когда он злится.
– Со мной тоже.
– Может быть. – Он иронически покосился на мою разукрашенную физиономию. – Но вы не шериф. Где вы были?
– На озере Перидида.
– Что вам там понадобилось? Я весь день пытался с вами связаться, и не я один. Окружной прокурор хочет вас видеть. Пока вы шлялись в горах, дело приняло крутой оборот. Знаете тот «бьюик», который остался на авиабазе?
– Еще бы. Я о нем и сообщил.
– Полиция его проследила. Этот рыжий... как его зовут?
– Боузи.
– Этот Боузи купил его у торговца подержанными машинами в Лос-Анджелесе. Заплатил наличными – пятисотдолларовым банкнотом и несколькими более мелкими купюрами. Когда торговец хотел положить деньги в банк, кассир их засек.
– Денежки оказались «горячими»?
– Обожгли ему пальцы. Они были частью денег из портлендского банка, ограбленного в прошлом августе. Банк в Лос-Анджелесе получил циркуляр от полиции Орегона со списком номеров банкнотов. Ограбление было крупным – взяли около двадцати тысяч баксов.
– Боузи грабанул банк на двадцать штук?
Майер кивнул лохматой головой:
– За его рыжую голову назначена награда в две тысячи. Это должно вас поторопить. Так что вам понадобилось на озере? Решили немного порыбачить за мой счет?
Я едва не ударил его, но меня удержало то, что Майер мог мне еще понадобиться.
– Можете называть это рыбалкой. Кое-что я поймал. – Я положил на стол коричневый каблук. – Это принадлежит вашей дочери Энн?
Майер осторожно повертел в пальцах каблук, словно он обладал повышенной чувствительностью.
– Не знаю, принадлежит эта штука Энни или нет. Никогда не обращал внимания на то, что носят женщины. Где вы его взяли?
Я объяснил.
– Это выглядит скверно для Энни. – Майер бросил каблук на стол, как игральную кость. – Что вы об этом думаете?
Я присел на табурет у стены и закурил сигарету.
– Мне пришло в голову, что она копала могилу для себя или для кого-то еще.
– Для кого? Для Керригана?
– Только не для Керригана. Он наблюдал за работой.
– Чушь какая-то. Вы уверены, что с ним была Энни?
– У меня есть пара свидетелей. Правда, никто из них не мог твердо опознать вашу дочь по фотографии, но я думаю, они просто были слишком осторожны. Если каблук ее, это решает дело.
Майер подобрал каблук с захламленного стола и царапнул кожу грязным ногтем. Этот звук словно напильником прошелся по моим нервам.
– Может, Хильда знает.
Он потянулся к телефону и набрал номер. На фанерной стене за его спиной виднелось окончание какого-то древнего стишка, выглядывающего из-под нового календаря с обнаженными девушками.
Я был женат – те дни
Прошли, как страшный сон.
Возьмите лучше пса –
Вам другом будет он.
– Алло, Брэнд, – заговорил в трубку Майер. – Хильда дома?
Телефон отрицательно квакнул.
– Знаешь, где она?
– Не знаю, – послышался в трубке искаженный голос шерифа; он заговорил тише, и я не разобрал продолжения.
Майер слушал с вытянутой физиономией.
– Ну что ты будешь делать! Лично я считаю, что она здорово ошибается, и скажу ей это при встрече. – Он положил трубку. – Брэнд говорит, что Хильда бросила его. Собрала вещи и уехала.
– Он объяснил, почему?
– Нет. Но они никогда не ладили. Она говорила, что он жестоко с ней обращается.
Рот Майера кривился в странной улыбке – наполовину беспокойной, наполовину насмешливой. Отношения между тестем и зятем часто имеют двойственную природу.
– Жестоко?
– Я не имею в виду, что Брэнд бил ее. Хильда жаловалась на его черствость. Должно быть, он ее здорово достал, если она хотела убить себя.
– Ваша дочь пыталась покончить с собой?
– Ага. Проглотила кучу снотворных пилюль, когда они только поженились. Брэнд пытался выдать это за несчастный случай, но я узнал правду от Энни. Она жила тогда с ними.
– Что заставило Хильду это сделать?
– Очевидно, она больше не могла выносить ту жизнь, которую Брэнд ей устроил. Не знаю. Никогда не понимал женщин, а тем более своих девчонок. Я говорю черное, а они – белое, и так всегда.
Его сентиментальное нытье действовало на меня угнетающе. В комнатушке было невыносимо душно – мне казалось, что я уже просидел здесь несколько часов.
– Где, по-вашему, может быть миссис Черч?
– Задайте вопрос полегче.
– Почему бы не позвонить к вам домой?
– Да-а, – с сомнением протянул Майер.
Он снял трубку и набрал номер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19