А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Макдональд Росс

Лью Арчер - 14. Неукротимый враг


 

Здесь выложена электронная книга Лью Арчер - 14. Неукротимый враг автора по имени Макдональд Росс. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Макдональд Росс - Лью Арчер - 14. Неукротимый враг.

Размер архива с книгой Лью Арчер - 14. Неукротимый враг равняется 185.72 KB

Лью Арчер - 14. Неукротимый враг - Макдональд Росс => скачать бесплатную электронную книгу






Росс Макдональд: «Неукротимый враг»

Росс Макдональд
Неукротимый враг


Лью Арчер – 14



OCR Денис
«Росс Макдональд. Ослепительный оскал»: Центрполиграф; Москва; 1992

ISBN 5-7001-0059-2Оригинал: Ross MacDonald,
“The Instant Enemy”
Аннотация Известный широкому кругу читателей американский писатель Росс Макдональд — достойный продолжатель лучших традиций остросюжетного классического детектива. Интригующие сюжеты, яркие сцены, запоминающиеся герои, непредсказуемые развязки! Росс МакдональдНеукротимый враг Глава 1 Утро только занималось, и движение на скоростном шоссе Сепульведа еще не было оживленным. Спустившись к перевалу, я увидел, как по ту сторону долины за двумя утесами, покрытыми голубоватой дымкой, всходило солнце. В течение одной-двух минут, прежде чем по-настоящему рассвело, все вдруг стало свежим и первозданным, внушающим благоговение, словно в день сотворения мира.Свернув с шоссе у Парка Канога, я затормозил у кафе для автомобилистов и заказал себе в машину дежурный завтрак за девяносто девять центов. Перекусив, я поехал вверх по шоссе к дому Себастьянов в Вудлэнд-Хиллз.Кит Себастьян по телефону подробно объяснил мне, как отыскать их дом. Это было современное угловатое здание, одно крыло которого выступало над склоном. Склон плавно спускался вниз, переходя в площадку для гольфа, покрытую зеленой травой, появившейся после первого зимнего дождика.Из дома в одной рубашке вышел Кит Себастьян. Он оказался красивым мужчиной лет сорока с густо вьющейся каштановой шевелюрой, серебрившейся на висках. Он еще не успел побриться, и проступающая щетина создавала впечатление, что нижняя часть лица выпачкана в грязи.— Очень любезно с вашей стороны, что приехали сразу, — сказал он, когда я представился. — Понимаю, что время настолько раннее...— Вы же его не специально выбирали, так что не беспокойтесь. Как я понимаю, она еще не вернулась.— Нет. После звонка вам я обнаружил, что пропало кое-что еще: охотничье ружье и коробка патронов.— Думаете, ваша дочь взяла?— Боюсь, что да. Шкаф не взломан, а где оно лежит, больше никто не знает. Кроме жены, разумеется.Словно откликнувшись на упоминание о себе, в открытой двери появилась миссис Себастьян. Это была темноволосая, худощавая, красивая какой-то особой утомленной красотой женщина. На ее губах была свежая помада, и одета она была в свежее полотняное желтое платье.— Заходите в дом, — предложила она нам обоим. — Сегодня прохладно.Ее начало знобить, и, зябко поведя плечами, она крепко обхватила их руками. Дрожь, однако, не унялась, ее продолжало всю трясти.— Познакомься, это мистер Лью Арчер, — представил меня Себастьян. — Тот самый частный детектив, которому я звонил. — Он говорил так, словно представлял меня в знак своего примирения с нею.— Я поняла, кто это, — раздраженно ответила она. — Проходите же, я как раз сварила кофе.Сидя между ними за кухонным столом, я потягивал ароматный горьковатый напиток из тонкостенной чашечки. Вокруг дома было очень чисто и пустынно. Струящийся в окно свет придавал царящей здесь атмосфере некую безжалостно-жестокую отчетливость.— Умеет ли Александра стрелять из ружья? — спросил я у них.— А чего там уметь? — угрюмо сказал Себастьян. — Всего и надо-то на спуск нажать.— Вообще-то Сэнди метко стреляет, — вставила его жена. — Хэккеты брали ее с собой на перепелиную охоту в этом году. И часто — вопреки моему желанию.— Нашла что сказать, — заметил Себастьян. — Наверняка это было для нее небесполезно.— Да она терпеть этого не могла. Так и писала в дневнике. Терпеть не могла убивать живые существа.— Это у нее пройдет. Зато я знаю, что мистеру и миссис Хэккет охота доставляла удовольствие.— Ну вот, опять он за свое. Что, снова начнем?Однако прежде чем они начали, я спросил:— Какие еще мистер и миссис Хэккет, черт бы их побрал?Взгляд, который Себастьян бросил на меня, выдавал его — это была смесь негодования и покровительственности.— Мистер Стивен Хэккет — мой босс. То есть я хочу сказать, ему принадлежит компания-держатель, которая контролирует компанию по сбережению и выдаче ссуд, где я служу. Помимо этого, он владеет и многим другим.— Включая тебя, — снова вклинилась жена, — но не мою дочь.— Это нечестно, Бернис. Я никогда не говорил, что...— Важно не то, что ты говоришь, а то, что ты делаешь.Я встал, прошел к противоположной стене и повернулся к ним. На лицах у обоих читались испуг и стыд.— Все это очень интересно, — заметил я. — Но я встал сегодня в пять утра не затем, чтобы выполнять здесь роль арбитра в семейной ссоре. Давайте остановимся на вашей дочери Сэнди. Сколько ей лет, миссис Себастьян?— Семнадцать. Заканчивает школу.— Хорошо успевает?— Все время шла хорошо. Но за последние месяцы оценки резко снизились.— Почему?Она уставилась в свою чашечку.— Не знаю, почему. — Она говорила уклончиво, будто не желая отвечать на этот вопрос даже себе.— Ну, как же ты не знаешь, — сказал муж. — Все началось, когда она связалась с этим дикарем Дэви, или как там его?— Какой он дикарь? Обыкновенный парень девятнадцати лет, а мы ко всему этому подошли просто ужасно.— К чему «всему этому», миссис Себастьян?Она распростерла руки, словно пытаясь объять создавшуюся ситуацию, и в отчаянии опустила их.— К истории с этим парнем. Мы вели себя совершенно неправильно.— Как всегда, жена имеет в виду, что это я вел себя неправильно, — пояснил Себастьян. — Но я поступил так, как должен был поступить. Сэнди становилась совершенно необузданной. Прогуливала уроки, чтобы встречаться с этим типом. Вечерами слонялась по бульвару Стрип и бог знает где еще. А вчера вечером я выследил их...Жена перебила его:— Не вчера, а позавчера.— Да какая разница! — казалось, что голос его становился все слабее под воздействием ее холодного, переходящего в ледяное неодобрения. — Выследил их в одной забегаловке в Западном Голливуде. Сидели там в обнимку, не таясь, на виду у всех. Я ему заявил, чтобы он держался от моей дочери подальше, а не то возьму ружье и разнесу ему башку к чертовой матери.— Муж слишком много смотрит телевизор, — сухо прокомментировала миссис Себастьян.— Смейся надо мной сколько угодно, Бернис. Но кто-то должен был сделать то, что сделал я. Наша дочь стала совсем неуправляемой из-за этого преступника. Я привез ее домой и запер в комнате. А что еще оставалось делать?Его жена не желала отвечать. Она лишь медленно покачала красиво посаженной темноволосой головой.— Вы точно знаете, что молодой человек — преступник? — спросил я.— Он отбывал срок в окружной тюрьме за кражу автомобилей.— Угонял их, чтобы просто покататься, — возразила жена.— Называй, как хочешь. И это у него не первое правонарушение.— Откуда вам известно?— Бернис прочла об этом у нее в дневнике.— Мне бы хотелось взглянуть на этот знаменитый дневник.— Нет, — ответила миссис Себастьян. — Для меня достаточно неприятно уже то, что его прочла я. Не следовало этого делать. — Она глубоко вздохнула. — К сожалению, как родители, мы оказались не на высоте. И виноваты в этом мы с мужем поровну, только я, может быть, в более тонких вопросах. Однако вам вряд ли захочется вникать в эти подробности.— Не сейчас. — На меня начала наводить тоску эта война двух поколений, обвинения и контробвинения, обострение и выяснение отношений, нескончаемые переговоры соперничающих сторон и препирательство за столом. — Сколько времени вашей дочери нет дома?Себастьян бросил взгляд на свои часы.— Почти двадцать три часа. Вчера утром я отпер ее комнату и выпустил Сэнди. Мне показалось, что она успокоилась...— Она была вне себя от ярости, — возразила ему жена. — Но когда она села в машину и отправилась в школу, мне и в голову не пришло, что у нее нет намерения ехать туда. Мы спохватились только вечером, часов в шесть, когда она не приехала домой к ужину. Я тогда позвонила ее учителю-наставнику и выяснила, что ни на одном уроке она не присутствовала. К тому времени уже стемнело.Она посмотрела в окно, словно снаружи по-прежнему было темно, отныне и навеки. Я проследил за ее взглядом. По дорожке прогуливались двое, мужчина и женщина, оба седые.— Одного не могу взять в толк, — сказал я. — Если вы были уверены, что вчера утром она едет в школу, то как же насчет ружья?— Должно быть, положила в свой багажник.— Ясно. Она водит машину?— Это одна из причин, почему мы так волнуемся за нее, — Себастьян склонился ко мне, перегнувшись через стол. Я почувствовал себя барменом, с которым хочет посоветоваться выпивший клиент. Только пьян он был от страха. — У вас есть опыт в подобных делах. Скажите, бога ради, для чего ей было брать ружье?— Могу предположить лишь одну возможную причину, мистер Себастьян. Вы сказали ей, что разнесете из него голову ее приятелю.— Но не могла же она отнестись к моим словам всерьез.— А вот я отношусь к ним именно так.— И я, — сказала его жена.Себастьян понуро опустил голову, словно обвиняемый на скамье подсудимых. Он пробормотал чуть слышно:— Ей-богу, прикончу его, если он привезет ее домой.— Здраво мыслишь, Кит, — сказала ему жена. Глава 2 Эти словопрения между супругами начинали действовать мне на нервы. Я попросил Себастьяна показать шкаф, где хранилось ружье. Он провел меня в небольшую комнату, отчасти библиотеку, отчасти оружейную. В застекленном шкафу красного дерева стояли тяжелые и легкие ружья. Одна выемка для двустволки пустовала. На книжных полках располагались тщательно подобранные бестселлеры, книги клубных изданий, а также унылый ряд пособий по экономике и психологии рекламного дела.— Занимаетесь рекламой?— Связями с общественностью. Я старший сотрудник отдела по связям с общественностью в компании по сбережению и выдаче ссуд. Сегодня утром мне необходимо быть на службе. Будем обсуждать план на следующий финансовый год.— Ну, на денек заседание можно и отложить, не так ли?— Не знаю.Он повернулся к ружейному шкафу, отпер сначала его, потом выдвижной ящик внизу. Все отпиралось одним ключом.— Где лежал ключ?— В верхнем ящике моего письменного стола. — Выдвинув этот ящик, он показал его мне. — Сэнди, разумеется, знала, где он хранится.— Но его легко мог найти кто угодно.— Да, правда. Но я думаю, что ключ наверняка взяла она.— Почему?— Просто у меня такое чувство.— Она очень любит возиться с ружьями?— Нет, конечно. Когда вы обучены правильно обращаться с ружьями, то возиться с ними особой радости вам как-то не доставляет.— А кто ее обучил?— Я, разумеется. Я — ее отец. — Себастьян подошел к шкафу и бережно тронул ствол тяжелого ружья. Осторожно закрыв стеклянную дверцу, он запер ее на ключ. Заметив, очевидно, в стекле свое отражение, он отпрянул назад и с отвращением потер ладонью заросший подбородок. — Выгляжу ужасно. Не удивительно, что Бернис подкалывала меня. Ну и рожа, смотреть неприятно.Извинившись передо мной, он ушел придавать своему лицу приятный вид. Я тоже мельком взглянул на свое отражение в стекле. Особо радостной моя физиономия не выглядела. Раннее утро у меня не лучшее время для мыслительной деятельности, и все-таки одну, пока не вполне отчетливую и совсем не радостную мысль сформулировать я сумел: девочка по имени Сэнди была лишь промежуточным звеном в напряженных отношениях между супругами, сейчас же этим звеном становился я.Неслышным шагом в комнату вошла миссис Себастьян и встала рядом со мною перед ружейным шкафом.— Я вышла замуж за вечного мальчишку, за бойскаута.— Бывают и куда более худшие браки.— Разве? Меня мать предостерегала, чтобы я не увлекалась красивой внешностью мужчины. «Выходи за умного», — говорила она. А я ее не слушала. Не надо было мне бросать место манекенщицы. По крайней мере, зависела бы в жизни только от своей собственной фигуры. — Она провела рукой по бедру.— Фигура у вас что надо. Кроме того, вы довольно откровенны со мной.— После этой ужасной ночи я решила ничего не утаивать.— Покажите мне дневник вашей дочери.— Не покажу.— Вам стыдно за нее?— За себя, — ответила она. — Что вы можете там найти такого, чего я вам не расскажу?— Ну, к примеру, спала она с этим парнем или нет.— Разумеется, нет, — отрезала она, слегка порозовев от гнева.— Или еще с кем?— Это абсурд! — Но лицо ее приобрело желтовато-бледный оттенок.— Значит, ни с кем?— Нет, конечно. Для своего возраста Сэнди на удивление невинна.— Или была невинна. Что ж, будем надеяться, что таковою она является и до сих пор.Бернис Себастьян заговорила со мной надменным тоном:— Я... мы наняли вас не для того, чтобы вы выпытывали, каков моральный облик нашей дочери.— Ну, во-первых, вы меня еще не наняли. Прежде чем браться за дело, которое может по-всякому повернуться, я должен получить предварительный гонорар, миссис Себастьян.— Как понимать «по-всякому повернуться»?— Например, ваша дочь в любое время может сама явиться домой. Или вы возьмете и передумаете...Она оборвала меня нетерпеливым взмахом руки.— Ладно. Сколько вы хотите?— Оплата за два дня плюс текущие расходы. Скажем, двести пятьдесят.Она села за письменный стол, достала из второго ящика чековую книжку и выписала чек.— Что еще?— Несколько ее последних фотографий.— Садитесь, сейчас принесу.Когда миссис Себастьян вышла, я внимательно изучил корешки в чековой книжке. После выплаты моего предварительного гонорара на счету Себастьянов осталось меньше двухсот долларов. В общем, их милый ухоженный новый дом, нависший над крутым склоном, почти идеально символизировал собой всю их жизнь.Миссис Себастьян вернулась с пачкой фотографий. Сэнди была девушкой с серьезным взглядом, такая же смуглая, как ее мать. На большинстве карточек она что-то делала — ехала верхом, каталась на велосипеде, стояла на вышке, готовая прыгнуть в воду, целилась из ружья. Похоже, это было точно такое же ружье двадцать второго калибра, которое я видел в шкафу. По тому, как она держала его, было видно, что стрелять она умеет.— Что вы скажете насчет увлечения ружьями, миссис Себастьян? Это идея самой Сэнди?— Нет, Кита. Еще его отец привил ему любовь к охоте. Ну, а Кит передал эту великую семейную традицию своей дочери, — голос ее звучал язвительно.— У вас она единственный ребенок?— Совершенно верно. Сына у нас нет.— Можно мне обыскать ее комнату?Миссис Себастьян явно колебалась.— А что вы думаете там найти? Свидетельства трансвестизма Трансвестизм — стремление носить одежду противоположного пола (здесь и далее прим. пер.).

? Наркотики? — Она все еще пыталась сохранить язвительно-насмешливую интонацию, однако я воспринимал ее вопросы вполне буквально. В комнатах молодых людей мне доводилось обнаруживать и гораздо более неожиданные предметы.Комната Сэнди была залита солнечным светом и напоена свежим сладким ароматом. Я обнаружил в ней многое из того, что и должно находиться в спальне невинной серьезной старшеклассницы. Множество свитеров, юбок, книг, как учебников, так и несколько хороших романов, например, «Ураган над Ямайкой». Целый набор мягких игрушек — плюшевых животных. Памятные вымпелы колледжей, в основном университетов Новой Англии. Гофрированная розовая косметичка, содержимое которой было вынуто и разложено на ней правильными геометрическими фигурами. На стене в серебряной рамке висела фотография какой-то улыбающейся девушки.— Кто это?— Лучшая подруга Сэнди, Хэйди Генслер.— Мне бы хотелось поговорить с нею.Миссис Себастьян опять как-то нерешительно задумалась. Эти ее состояния нерешительности были кратковременными, но напряженными и, пожалуй, чересчур серьезными, словно она наперед рассчитывала ходы в крупной игре.— Генслеры ничего не знают об этом, — сказала она.— Вы не можете вести поиски дочери и одновременно держать это в тайне. Генслеры ваши друзья?— Просто соседи. Вот девочки, те дружат по-настоящему. — Внезапно она приняла решение. — Я попрошу Хэйди зайти к нам перед школой.— А почему не сейчас?Она вышла из комнаты. Я быстро просмотрел возможные потайные места — под розоватым овальным ковриком из овчины, под матрацем, на верхней полке в нише и под стопками белья в шкафу. Протряхнул несколько книг. Из «Португальских сонетов» вылетел листок. Я поднял его с коврика. Это была половина тетрадного листа в линейку, на котором черными чернилами было каллиграфически выведено:"Слушай, птица, ты сердце моеСвоим пеньем лишила покоя.Может, лучше острым ножомЯ мгновенно его успокою?"Стоя в дверях, миссис Себастьян пристально наблюдала за мной.— Как я погляжу, вы стараетесь вовсю, мистер Арчер. Что там такое?— Стишок. По-моему, его сочинил Дэви.Она выхватила у меня листок и пробежала его глазами.— По-моему, полная бессмыслица.— А по-моему — нет. — Я в свою очередь выхватил листок у нее и спрятал его в бумажник. — Хэйди придет?— Да, немного погодя. Она завтракает.— Хорошо. Какие-нибудь письма от Дэви у вас есть?— Нет, разумеется.— Мне пришло в голову, что он, возможно, писал Сэнди.

Лью Арчер - 14. Неукротимый враг - Макдональд Росс => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Лью Арчер - 14. Неукротимый враг автора Макдональд Росс дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Лью Арчер - 14. Неукротимый враг у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Лью Арчер - 14. Неукротимый враг своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Макдональд Росс - Лью Арчер - 14. Неукротимый враг.
Если после завершения чтения книги Лью Арчер - 14. Неукротимый враг вы захотите почитать и другие книги Макдональд Росс, тогда зайдите на страницу писателя Макдональд Росс - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Лью Арчер - 14. Неукротимый враг, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Макдональд Росс, написавшего книгу Лью Арчер - 14. Неукротимый враг, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Лью Арчер - 14. Неукротимый враг; Макдональд Росс, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн