А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Лукьяненко Сергей

Доктор лем и нанотехи


 

Здесь выложена электронная книга Доктор лем и нанотехи автора по имени Лукьяненко Сергей. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Лукьяненко Сергей - Доктор лем и нанотехи.

Размер архива с книгой Доктор лем и нанотехи равняется 6.69 KB

Доктор лем и нанотехи - Лукьяненко Сергей => скачать бесплатную электронную книгу


ДОКТОР ЛЕМ И НАНОТЕХИ
Я погрузил в лодку сто воловьих и триста бараньих туш,
соответствующее количество хлеба и напитков и столько жареного мяса,
сколько могли приготовить четыреста поваров. Кроме того, я взял с
собою шесть живых коров, двух быков и столько же овец с баранами,
чтобы привезти их к себе на родину и заняться их разведением. Для
прокормления этого скота в пути я захватил с собою большую вязанку
сена и мешок зерна. Мне очень хотелось увезти с собою с десяток
туземцев, но император ни за что не согласился на это; не
довольствуясь самым тщательным осмотром моих карманов, его величество
обязал меня честным словом не брать с собою никого из его подданных
даже с их согласия и по их желанию…
Джонатан Свифт
- Джон Баркер, к вашим услугам, - низко кланяясь, произнес
газетчик.
Хозяин дома шагнул ему навстречу. Несмотря на немалый возраст он
был крепок, а глаза его блестели задорным живым огнем.
- Лемюэль Гулливер. Садитесь к огню, вы изрядно продрогли, - он
приветливо указал на уютное глубокое кресло у камина.
Представляться ему не было нужды – кто же не знает в лицо
знаменитого ученого, путешественника, врача – «доктора Лема», как
ласково называла его и лондонская беднота, и высшая знать. Но сам тон
доктора сразу снял неловкость молодого журналиста.
- Глоток портвейна? Хотя… в такую погоду я посоветовал бы вам
выпить хереса, - Лемюэль сам разлил золотистое вино по бокалам. – Не
смущайтесь, молодой человек. Я с большим интересом читаю ваши заметки.
Несмотря на молодость вы лучший из журналистов «Ивнинг Ньюс», а это
значит – и лучший в мире.
Баркер слегка порозовел от смущения. Он и впрямь был еще молод, но
прекрасно осознавал легкость своего пера.
- Прекрасный херес... Господин Гулливер! - пригубив вино и
отставив бокал, начал журналист. – Я понимаю, вы устали от постоянных
визитов газетчиков. Но сегодня знаменательный день…
- Двадцать пять лет с моего возвращения из Лилипутии, - кивнул
Гулливер. – Как летит время!
Баркер вежливо замолчал, но Гулливер не стал продолжать.
- Ваши открытия изменили весь наш мир, - сказал Баркер. – Вы
многое описал в своей знаменитой книге, вы неоднократно рассказывали о
своем путешествии на страницах газет. И потому я особо признателен,
что вы согласились дать мне интервью. Вряд ли нужно повторять всем
известные факты. Но до сих пор остаются какие-то детали, малоизвестные
широкой публике… Позвольте мне использовать диктофон?
- Конечно, - кивнул Гулливер.
Баркер извлек из кармана маленькую коробочку, щелкнул клавишей и
положил ее на стол между Гулливером и собой.
- Итак, - продолжил Баркер. – Когда тринадцатого апреля одна
тысяча семьсот второго года вы прибыли в Даунс, вы привезли с собой
шесть живых коров, двух быков, шесть овечек, двух баранов и
шестнадцать живых лилипутов – двенадцать женщин и четверых мужчин…
- Пять овечек, - возразил Гулливер. – Одну овечку на корабле съели
крысы.
- Простите, - поправился Баркер. – Пять овечек… Скажите, почему
именно такая пропорция?
- Хороший вопрос! – Гулливер оживился. - Мне показалось, что она
наиболее экономична. С одной стороны, особи женского пола более ценны
для размножения. С другой – брать всего лишь одного быка или лилипута
– полагаться на волю случая. Представьте себе, что было бы, возьми я с
собой всего одного барашка – и попадись он крысе?
- Могу себе представить, - кивнул Баркер. – Я обожаю жаркое из
лилипутских овечек, хотя и нечасто могу себе его позволить… Итак – вы
предусмотрительно захватили с собой достаточное количество лилипутов.
Скажите, вам уже тогда приходили в голову мысли об их коммерческом
использовании?
- Нет, что вы! – бурно запротестовал Гулливер. – Мною руководило
всего лишь понятное желание подтвердить свой необычный рассказ. Кто
поверил бы мне иначе? Все сочли бы, что перенесенные страдания
помутили мой разум. Вместо родного дома я угодил бы прямиком в Бедлам…
Баркер сочувственно кивнул.
- Конечно, меня посещали кое-какие мысли, - продолжал Гулливер. –
К примеру – цирковые представления. «Цирк лилипутов» - замечательно
звучит! Да и ухаживать за лилипутской скотиной сподручнее лилипутам.
Но впервые мысль о полезности лилипутов посетила меня лишь осенью
семьсот второго года… У моей Мэри разболелся зуб. Я осмотрел его и
пришел к выводу, что зуб придется удалять. Это, конечно же, изрядно
расстроило супругу. Она так горько рыдала, представив себе, что в ее
белоснежной улыбке появится отвратительная дыра! И тогда я поговорил с
Гердайо Ферлоком, смышленым пареньком из лилипутов. На родине своей он
был искусным каменщиком и давно уже тосковал по настоящей работе. Под
моим руководством он сделал необходимые инструменты, после чего
отважно забрался в рот моей бедной Мэри и осмотрел зуб. Оказалось, что
в зубе имеется значительных размеров дырка, ткани в которой
размягчились и разлагаются, причиняя боль и служа источником зловония.
Обмотав лицо мокрой тряпицей, Ферлок за два часа полностью выдолбил
пораженные ткани, оставив в неприкосновенности здоровые. Потом он
смешал крепкий цементный раствор и очень аккуратно заделал отверстие.
Зуб полностью исцелился, а Мэри сохранила свою красоту.
Баркер заерзал:
- Замечательная история, доктор! Но наши читатели, полагаю, с ней
хорошо знакомы, а многие и пользуются услугами клиники «Нано-дент». Не
могли бы вы добавить какие-нибудь небольшие, но интересные детали?
Гулливер задумался:
- К примеру… к примеру я никогда не рассказывал, что в первый раз
Ферлок взял с собой крошечную масляную лампу, чтобы осветить больной
зуб. И надо же было так случиться, что лампа опрокинулась и горящее
масло попало Мэри на язык! Ей было очень больно, но она нашла в себе
силы вначале выплюнуть Ферлока, а уже потом начать кричать. В
противном случае, боюсь, мой отважный лилипут оглох бы до конца дней
своих… Конечно, после этого мы стали пользоваться системой зеркал,
дающих прекрасное и безопасное освещение.
- Замечательно! – воскликнул Баркер. – Очень жизненно и
трогательно! Я восхищен вашей супругой, доктор!
Гулливер скромно улыбнулся.
- А когда вы решили применить лилипутов при хирургической
операции? Я слышал несколько разных версий…
- В одна тысяча семьсот четвертом году, - сказал Гулливер. –
Первый опыт был в одна тысяча семьсот третьем, но больной скончался и
я не считаю этот опыт удачным. А вот в семьсот четвертом все
получилось просто великолепно! Плотнику на лесопилке отсекло руку чуть
ниже локтя. Это случилось прямо на моих глазах – и я решил рискнуть!
Вместо того, чтобы ограничиться остановкой кровотечения, я наложил
тугие жгуты, принес всех имевшихся у меня тогда лилипутов – и Ферлок
вместе со своим младшим братом, кузнецом, соединили кость медными
скобами. В это же время женщины-лилипутки тщательно сшили между собой
поврежденные сосуды, нервы, сухожилия, а потом и края раны. Впереди
были долгие и трудные месяцы выхаживания, но, как вам известно, через
два года Том прекрасно владел едва не потерянной рукой! К моей
глубокой печали это не исцелило его от пристрастия к джину, и как-то
раз, на той же самой лесопилке… - Гулливер вздохнул. – А меня тогда
поблизости не было.
- Примерно в те годы вы придумали слово «нанотех», верно? –
спросил Баркер. – Но почему?
- Видите ли, слово «лилипут» звучало насмешливо и
пренебрежительно. Моих работящих и умелых лилипутов надо было называть
как-то иначе. Я взял слово «нано» - от греческого nбnos – карлик, и
слово «тех» - от греческого tйchne - искусство, мастерство, умение.
Получилось благозвучное и гордое слово «нанотех» - карлик-умелец.
Потом уже появилась наука «нанотехнология», началось деление на
нанотехнологию медицинскую, нанотехнологию строительную,
нанотехнологию дипломатическую и военную… - Гулливер вздохнул. – Видит
Бог, я никогда не думал, что мои милые лилипуты станут орудие шпионажа
и войны!
- Не думали? – с легкой, едва заметной иронией спросил Баркер.
Гулливер вздохнул:
- Мне и самому доводилось оказывать услуги короне, это не секрет.
Но мои маленькие трудолюбивые нанотехи, с их смешными войнами остро и
тупоконечников… Знаете, все началось из-за харчевни «Черный Бык» на
Феттер-Лейне… кстати, вам не случалось там бывать? Искренне
рекомендую, лучшая лилипутская кухня в Лондоне! Так вот, харчевня
находилась у меня в долгосрочной аренде, но внезапно начала
пользоваться дурной славой. Стали говорить, что в ней нещадно
разбавляют вино, что вместо лилипутской говядины подают обычную
телятину... Разумеется, меня это никак не устраивало. Я попросил одну
милую пару лилипутов подежурить в харчевне - после чего главного
повара с позором выгнали на улицу. Затем случилось история с неверной
женой герцога N… впрочем, о деталях я умолчу. А уже потом ко мне
обратились из адмиралтейства. Но если использование лилипутов для
сыскного дела я могу одобрить, то нанотехи-диверсанты – опошление
самой сути нанотехнологии! Вы только представьте себе гордых
строителей, корабельных дел мастеров, которые вынуждены сверлить дырки
во вражеских трюмах! Ну а нанотехи-поджигатели? Это ведь просто
опасно!
- Согласен с вами, - кивнул Баркер. – Если наши любезные маленькие
человечки выйдут из подчинения и примутся жечь все налево и направо? И
чужих, и своих?
- Вот, вот, вот, - энергично закивал Гулливер. – Вы правильно меня
поняли!
- А что вы думаете по поводу незаконной торговли нанотехами,
доктор? – с любопытством спросил Баркер.
- Безоговорочно осуждаю! – Гулливер даже повысил голос. – Все мои
лилипуты приехали в Англию добровольно, каждому было заплачено
золотом… ну, с нашей точки зрения – немного, но ведь для лилипутика
одна гинея – уже целое состояние. А эта отвратительная работорговля,
эти сачки, клетки… я не питал теплых чувств к императору Гольбасто
Момарену, но его трагическая судьба... И, главное, зачем? Лилипуты
размножаются так замечательно быстро, так неприхотливы в содержании, с
такой радостью отправляются на заработки в Англию! Не было и нет
никакой нужды в этих нецивилизованных поступках.
Потянувшись за бутылкой, Гулливер щедро налил себе и Баркеру еще
хереса.
- Вопрос несколько неловкий, - задумчиво произнес газетчик. – Но
ходят слухи, что среди дам высшего света появилась некоторое время
назад новая забава…
- Нет. На эту тему я говорить не буду! – резко ответил Гулливер. –
Это просто омерзительно!
- Согласен с вами, - поддержал его Баркер. – Скажите, доктор Лем…
- он запнулся, сообразив, что назвал Гулливера народным прозвищем.
Но Гулливер только улыбнулся:
- Ничего страшного. Мне льстит это имя, друг мой. Итак?
- Доктор Лемюэль, - смущенно продолжил Баркер. – Что вы думаете о
перспективах нанотехнологии?
- Я возлагаю большие надежды на выведение новых пород лилипутов, -
с воодушевлением произнес Гулливер. – За последние десять лет в
результате интенсивной селекции рост взрослого лилипута уменьшился на
целый дюйм!
- А какие-то новые отрасли нанотехнологии?
- В первую очередь – горнодобывающие нанотехи, - сказал Гулливер.
– Подобно гномам из сказок, нанотехи будут дробить и сортировать руду,
отыскивать драгоценные камни и выбирать золотые песчинки из пустой
породы. Опыты уже ведутся и крайне обнадеживают. А сельское хозяйство?
Борьба с вредителями, переборка зерна, внесение в землю удобрений...
Очень большие перспективы у бытовой нанотехнологии. Уборка помещений,
прочистка труб… нельзя забывать и о всех этих новомодных штучках:
музыкальные шкатулки, карманные ящички с нанотехами-художниками… ваш
диктофон, в конце концов. Позволите взглянуть?
- Пожалуйста, - газетчик пододвинул диктофон к Гулливеру. Тот с
любопытством осмотрел коробочку. За черными ажурными решеточками
сидели две лилипутки и что-то быстро писали в крошечных тетрадочках.
- Зачем две? – спросил Гулливер.
- Это новая нанотехнология, - пояснил Баркер. – Во-первых –
дублирование записей. Во-вторых – так им веселее и они работают
гораздо надежнее.
- Прекрасная идея, - согласился Гулливер. И поглядел на настенные
часы, где пожилой нанотех как раз переводил минутную стрелку на
деление вперед.
- И последний вопрос, доктор, – произнес газетчик, понимая
вежливый намек. – Скажите, а что в ваших ближайших планах?
- Путешествие! – Гулливер улыбнулся. – Я чувствую, что засиделся в
Лондоне. Бизнес мой процветает, нанотехи прочно вошли в нашу жизнь.
Пора поискать новых чудес! Я уже договорился с Джоном Николесом,
капитаном судна «Адвенчер»…
…Однако, поразмыслив хорошенько я счел, что слово данное под
давлением не обязательно соблюдать; не произойдет ничего ужасного,
если я возьму с собой в Лондон десяток-другой лилипутов – разумеется,
с их согласия и по их желанию…


Доктор лем и нанотехи - Лукьяненко Сергей => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Доктор лем и нанотехи автора Лукьяненко Сергей дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Доктор лем и нанотехи у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Доктор лем и нанотехи своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Лукьяненко Сергей - Доктор лем и нанотехи.
Если после завершения чтения книги Доктор лем и нанотехи вы захотите почитать и другие книги Лукьяненко Сергей, тогда зайдите на страницу писателя Лукьяненко Сергей - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Доктор лем и нанотехи, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Лукьяненко Сергей, написавшего книгу Доктор лем и нанотехи, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Доктор лем и нанотехи; Лукьяненко Сергей, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн