А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

«Некий объект упал из космоса в Галечное озеро, Колорадо. Скорее всего, то был крупный метеорит. Когда поступило сообщение радара о замеченном объекте, министерство просто воспользовалось случаем для проведения учебной тревоги. Была реализована разработанная на случай реальной опасности программа. После того, как метеорит приземлился, вступили в действие распоряжения, нацеленные на проверку боеготовности Военно-Воздушных Сил. Тем не менее, во избежание неожиданностей, на месте приземления объекта проводится расследование».
Локли взбирался по холмам, спускался по склонам, скользя ботинками по осыпающимся под его весом камням. Он пробирался по территории, где ничто, казалось, не вышло за рамки необычного. Солнце сияло, легкие облака медленно плыли по лазурному небу, на две трети остававшемуся ясным. Вокруг раздавались естественные звуки дикой природы. Ничто не нарушало покой лесных жителей.
Вот Локли вышел на пересекавшую его путь недостроенную дорогу. Неподалеку стоял брошенный бульдозер, ковш которого так и остался торчать из начатой траншеи. Дальше путь Локли лежал к началу траншеи — к самому лагерю. Инженер двинулся дальше. Повсюду были следы бурной деятельности человека. На земле осталось оборудование для подрывных работ. Ни одного человека не было видно.
В полумиле Локли заметил несколько кабинок из листового железа. Они были соединены друг с другом тропинками из глины и железных обломков. Рядом явно располагалась столовая — высокий длинный навес, под которым стоял довольно большой стол с двумя скамьями по обе стороны. На столе царил беспорядок. Лагерь представлял собой городок в миниатюре, тут было все необходимое для нормальной жизнедеятельности некоторого количества людей на довольно длительный срок. И во всем лагере не раздавалось ни одного звука, ни одного человеческого голоса. Лишь клубы пара поднимались над покинутой полевой кухней.
Локли переходил от одного домика к другому. Вокруг царила тишина. Лагерь выглядел безжизненным. Инженер в отчаянии огляделся по сторонам, размышляя о том, что ему теперь делать. Явно не было смысла осматривать общие спальни, но Локли все равно направился туда. Несколько тарелок, кофейных чашек и прочей утвари стояло на столиках. Над ними кружились мухи. В кухне царил запах приготовленной пищи. В печах еще горел огонь. Локли заметил голубое пламя сжатого газа. Тут было все необходимое, но не было самого главного — тех, для кого предназначен этот мини-городок.
Все говорило о том, что люди покинули лагерь менее часа назад — совсем недавно. Тем не менее, что-то препятствовало Локли громко выкрикнуть имя Джилл. Он молча стоял в лучах ласкового солнца и созерцал картину покинутого лагеря. Ужасно. Люди явно не съехали отсюда, а в спешке бросили все на произвол судьбы. Ничто не указывало на присутствие Джил. Локли почему-то казалось, что она должна была ожидать прихода Вэйла в лагере, так как он, несомненно, прежде всего подумал бы о ее безопасности. Да. Она осталась ждать Вэйла. Но Вэйл или убит, или находится в плену инопланетян. Он не смог спасти девушку.
Локли поймал себя на том, что смотрит на скол горы, за которым располагалась наблюдательная станция Вэйла. Инженер выискивал глазами отдаленную человеческую фигурку, которой могла оказаться Джилл, направлявшаяся на станцию Вэйла, чтобы сообщить ему о том, что он узнал раньше всех.
Размышления Локли прервал некий едва слышимый звук. Что-то тут было не так. Пульс инженера непроизвольно участился — звук походил на приглушенную человеческую речь. Прямо под небольшим возвышением, на которое взобрался Локли, стояло небольшое здание, увенчанное длинной антенной для приема коротковолновых сообщений — с ее помощью лагерь не терял связи с внешним миром. Недолго думая, инженер спрыгнул прямо на крышу домика. Стук ботинок о кровлю гулко прокатился над опустевшим лагерем. Здание оказалось невысоким, и Локли не составило труда спуститься оттуда на землю.
Остановившись в дверях, он услышал голос Джилл, возмущенно произносившей кому-то, кто был с нею на связи:
— Но я уверена, что он должен был придти и убедиться, все ли со мной в порядке! — Пауза. — Больше тут никого не осталось, и я хочу… — Еще одна пауза. — Но он находился на горной вершине! По крайней мере, вы могли бы послать вертолет…
Локли не выдержал и позвал ее:
— Джилл!
Послышался звук упавшего предмета, потом неуверенный голос девушки:
— Меня кто-то зовет. Подождите минутку.
Она подошла к дверям. При виде Локли лицо девушки омрачилось, она явно ожидала не его.
— Я пришел, чтобы убедиться, что с тобой все в порядке, — пробормотал инженер, чувствуя, что вот-вот покраснеет. — Ты говорила с кем-то вне парка?
— Да. Ты случайно не знаешь ничего о…
— Боюсь, что знаю, — Локли не дал ей договорить. — Но в данный момент важнее всего доставить тебя в безопасное место. Я передам по связи, что мы выходим немедленно. Хорошо?
Девушка молча стояла возле него. Локли подошел к передатчику, выглядевшему, словно обычный телефон, но соединенному с коробкой, на панели которой горели многочисленные лампочки. Тут же стояло миниатюрное карманное радио — транзисторное радио — на ящике с выключателями. Локли включил микрофон и назвал себя по имени. Он доложил, что пришел убедиться в безопасности Джилл, и как ему пришлось преодолеть бурный поток машин, на которых люди в панике покидали территорию парка. Подробно рассказав обо всем, что видел по пути в лагерь, Локли добавил:
— У меня тут в десяти милях стоит машина. Она опрокинулась в траншею, но, возможно, это поправимо. Было бы лучше, если бы вы прислали вертолет за мисс Холмс и забрали ее отсюда.
Ответ прозвучал несколько неестественно, так, словно говорил гражданский, неудачно пытавшийся подражать военному. Локли сухо отчеканил:
— Конец связи.
Положив микрофон на место, инженер взял себе карманное радио, оно могло пригодиться.
— Они посоветовали нам попробовать выбраться на моей машине, — безуспешно пытаясь скрыть свое возмущение, обратился он к Джилл. — Как гражданские, они вряд ли имеют в своем распоряжении вертолеты. С другой стороны, оно и к лучшему. Если где-то поблизости разгуливают инопланетные существа, не стоит привлекать их внимание летающими и грохочущими машинами. Наверняка они попытались бы атаковать вертолет. Не следует злить их преждевременно. Идем отсюда. Я должен доставить тебя в безопасное место.
— Но я жду здесь… — Девушка выглядела растерянной и огорченной. — Он хотел, чтобы я уехала еще вчера. Мы едва не поссорились из-за этого. Он скоро должен придти сюда и убедиться, что со мной все в порядке.
— Боюсь, у меня плохие новости для тебя, Джилл, — медленно произнес Локли.
Смягчая по возможности детали, он рассказал девушке обо всем, что услышал от Вэйла, и о том, как прервалась связь с ним. Он упомянул и о том, как некоторое время после того, как голос Вэйла пропал, коммутатор продолжал работать и передавать посторонние шумы, пока кто-то не разбил его. Локли не стал упоминать о звуках борьбы и факте падения прибора на землю, после чего его и подняли неизвестные существа. Тому пока не было объяснения. Всего рассказанного и так с лихвой хватало на то, чтобы расстроить девушку. Кровь отхлынула от ее лица, а глаза напряженно следили за переменами в лице Локли.
— Но… но… — едва слышно пробормотала она, — его же, наверное, только ударили… не убили… Он наверняка жив и нуждается в помощи. Если на него напали неземные существа, они же могли не отличить, просто он ранен или убит! Он наверняка пришел бы мне на помощь, и я не оставлю его в беде!..
Локли некоторое время колебался.
— Не похоже на то, чтобы его оставили там раненого. Но если ты хочешь непременно проверить это, то туда пойду я. Кроме того, в одиночку я доберусь до его станции быстрее. Моя машина лежит в канаве не очень далеко от лагеря. Иди к ней и жди меня там. Все-таки это дальше от озера. И там ты будешь в большей безопасности. А я проверю, что случилось с Вэйлом.
Инженер подробно объяснил девушке, как найти машину. Надо подняться вот на тот холм, потом пройти через лес к дороге. Держатся южнее заброшенного бульдозера. Смотреть в оба и двигаться по возможности тихо.
Джилл нервно сглотнула слюну. Девушка явно колебалась, но через несколько секунд произнесла:
— Если Вэйлу нужна помощь, ты сможешь сделать для него больше, чем я. Но я подожду тебя у края леса. Я спрячусь за деревьями… Кто знает, может, я вам пригожусь.
Локли понял — девушка надеется, что он принесет в лагерь раненого Вэйла, и тогда она поможет обработать раны. Он позволил ей остаться. Пройдя через лагерь и отведя Джилл в укрытие из деревьев и кустарников, Локли отдал ей карманное радио, чтобы она могла слушать выпуски новостей. Убедившись, что она находится в относительной безопасности, Локли направился к холму, за которым возвышался горный хребет. Там была станция Вэйла. Наблюдательный пункт располагался в кратере древнего вулкана. Некоторое расстояние Локли пришлось преодолеть по открытой местности. Если разведывательная команда инопланетян все еще неподалеку от Галечного озера, то они могут отлично видеть его передвижения. Зато и агрессия их будет направлена на него, а не на Джилл. По крайне мере, он мужчина, и сможет хоть как-то за себя постоять.
Начался подъем. Все вокруг по-прежнему выглядело безмятежно. Пели птицы, пробегали небольшие дикие зверьки, жужжали насекомые. Через каждые преодоленные пятьсот футов Локли видел все новые и новые высоты, на которые ему предстояло подняться. Небо затянуло облаками. Вот позади еще тысяча футов. Две. Три. Между горными пиками Локли мог видеть приблизительное местонахождение собственной станции в тридцати милях отсюда. На рассвете он мирно пил там кофе… Галечное озеро пока не попало в поле зрения инженера, а значит, и пришельцы еще не заметили его. Только их разведывательная команда могла подойти достаточно близко к лагерю — а заодно и убежищу Джилл — и увидеть его издалека.
Вот Локли достиг точки, где должна была располагаться станция Вэйла. Он двигался медленно и осторожно, внимательно осматриваясь по сторонам. Ветер дул ему навстречу, донося многочисленные шумы. Вот Локли нечаянно задел небольшой камушек, и тот с грохотом сорвался вниз.
Вот отсюда Вэйл уже мог увидеть приближение корабля инопланетян. Вот спальный мешок, угли от погасшего костра, коммуникатор… его явно разбили, ударив тяжелым камнем, но перед этим перенесли в другое место. Коммуникатор всегда располагался на специальной подставке, а сейчас валялся на земле в нескольких футах от нее.
Никаких других признаков, по которым можно было судить о произошедшем. Угли из кострища никто не раскидывал. Спальный мешок Вэйла выглядел так, словно в нем никто не спал, и его только разложили на ночь. Локли внимательно осмотрел камни вокруг — нигде не было заметно кровавых пятен. Вообще ничего… Хотя нет! На мягкой земле между двумя большими валунами виднелись странные следы. Они явно принадлежали не человеку, не лошади, не медведю. Следы не походили на отпечатки копыт горного барана… И вообще они не напоминали следы ни одного земного существа. Тем не менее следы были здесь. Локли поймал себя на размышлениях о том, пищит ли оставившее их существо или рычит. Почему-то инженеру казалось, что оно не делает ни того, ни другого.
Локли внимательно посмотрел вниз, туда, где в полумиле лежало Галечное озеро. Вода казалась невероятно яркого голубого цвета. На поверхности озера отражались горные склоны и растущие на них деревья. Никаких признаков движения. На берегу не оказалось никакого корабля, на котором, по словам Вэйла, приземлись инопланетяне. Тем не менее что-то необычное имело место. Деревья, растущие у самой воды, поломаны, повсюду валялись отсеченные ветки. Некоторые стволы валялись на довольно большом расстоянии от берега. Вдоль береговой линии плавали обломки. Огромная волна, начинающая движение откуда-то из самого центра озера, довольно быстро достигала берегов. Она имела несколько дюймов высоты и походила на морскую приливную волну. Такая волна со всей очевидностью доказывала факт, что нечто огромное упало в озеро с большой высоты.
Однако Локли не заметил ничего движущегося или необычного вокруг. Ни одного постороннего звука, нехарактерного для данной местности.
Зато инженер почувствовал какой-то странный запах.
Ужасный запах, напоминающий неприятный аромат, исходящий от рептилий. Он вызывал в памяти зловоние джунглей, разлагающихся трупов и гниения растений. То было гораздо хуже, чем запах, испускаемый напуганным скунсом.
Инстинктивно Локли приготовился бежать, но тут его ослепил яркий свет. Даже закрытые веки не защищали глаза. В этом свете, казалось, соединились все возможные цвета, невероятно яркие, и они переливались, вспыхивали и затухали. Инженер не видел ничего, кроме этого невыносимого света. Потом раздался звук. Хриплый, какофонный звук. Он напоминал гул толпы, в котором смешивались крики и монотонный рев. Невыносимый звук. Потом Локли охватил ужас — он осознал, что не может пошевелиться! Каждая клеточка его тела словно затвердела, утратив гибкость. Инженер упал на землю, словно лишившийся опоры столб.
Лежа, Локли не утратил способности размышлять. Итак, сначала его ослепил свет, потом он услышал странный звук, и повсюду невыносимо пахло гниющими останками и тухлой водой. Инженеру казалось, что он пролежал на земле целую вечность, мучимый светом, звуком и запахом.
Затем все мучившие его ощущения словно растворились. Он все еще не мог видеть, слишком сильно подействовал на глаза ярчайший свет. Он ничего не слышал. Очевидно, рев на время оглушил его. Локли знал, что может двигаться, но ничего не чувствовал. Руки и ноги словно онемели.
Потом инженер заметил, что положение его тела изменилось. Он попытался подняться, все еще ничего не видя и не слыша, потом ощутил, что руки связаны за спиной и закреплены чем-то твердым, ими невозможно было пошевелить.
Постепенно — очень медленно — зрение и слух возвращались к нему. Вот где-то неподалеку раздался визг. Сначала он был слабым, потому что уши еще не способны были работать с прежней чуткостью. Вот вернулось осязание, хотя все тело оставалось будто ватным.
Как оказалось, кто-то поднял его с земли. Его руки за спиной держало нечто, явно снабженное когтями. Локли стоял, слегка пошатываясь. Чувство баланса исчезло, очевидно, вместе с другими ощущениями, и теперь медленно восстанавливалось. Локли все еще ничего не видел. Когтистые лапы — или руки с когтями — дотронулись. Его кто-то повернул и подтолкнул вперед. Он пошатнулся, сделал несколько шагов, чтобы не потерять равновесия. Толчки продолжились. Его явно куда-то вели. Руки были связаны за спиной чем-то наподобие веревки или лианы.
Спотыкаясь на каждом шагу, инженер послушно двигался туда, куда его вели. А что еще ему оставалось делать? Да, его куда-то направляли, не слишком вежливо, но и не откровенно грубо.
Локли с нетерпением ждал, когда к нему вернется зрение. Но оно все не возвращалось.
Внезапно он осознал, что не может видеть потому, что на глазах повязка!
Время от времени где-то поблизости раздавался визг. Судя по всему, его, пленника, вели вниз с горы. Но кто вел?
Глава третья

Спуск оказался довольно долгим еще и потому, что Локли ничего не видел вокруг и не мог пошевелить руками. Он несколько раз споткнулся, дважды упал. Когтистые лапы поднимали его и продолжали вести в неизвестном направлении. Резкие повизгивания продолжались. Внезапно Локли осознал, что некоторые из них явно предназначены для его ушей — некто обращался к нему. Повизгивание с предупреждающими интонациями должны были предупреждать его о препятствиях на пути, призывая к осторожности.
Локли начал внимательно следить за этими звуками. Ему казалось, что они похожи на резкий писк, издаваемый детскими свистульками. Постепенно все чувства полностью вернулись к инженеру. Повязка на глазах мешала видеть, но сквозь нее можно было разглядеть серые тени — контуры предметов, которые глаза способны заметить сквозь ткань.
Снова визг. Спустя довольно долгое время Локли ощутил, что теперь их путь лежит по траве. Вероятно, они уже прошли около полумили. На протяжении всего спуска пленник не пытался заговорить со своими захватчиками. Какая в этом польза? Если бы его хотели убить, то убили бы. Однако его для чего-то привели вниз, привели живым. Значит, существа рассчитывали получить какую-то пользу от него.
Внезапно его остановили. Локли молча стоял на месте около часа. Вероятно, захватчики занимались некими приготовлениями. Послышались приближающиеся звуки. Визг.
Локли снова толкнули, и он пошел в указанном направлении. Потом лапы или когтистые руки подняли его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18